1 N ow these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. Потомки Иафета (1 Пар. 1: 5-7)
2 T he sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.
3 A nd the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.
4 A nd the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.
5 B y these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
(От них произошли приморские народы распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя). Потомки Хама (1 Пар. 1: 8-16)
6 A nd the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.
7 A nd the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
8 A nd Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Куш был также отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
9 H e was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord.
Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».
10 A nd the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре.
11 O ut of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах
12 A nd Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
и Ресен, между Ниневией и Калахом – великий город.
13 A nd Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,
14 A nd Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.
15 A nd Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
Ханаан был отцом Сидона, первенца его, и хеттов,
16 A nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
иевусеев, аморреев, гергесеев,
17 A nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
хивеев, аркеев, синеев,
18 A nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
19 A nd the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях. Потомки Сима (1 Пар. 1: 17-23)
21 U nto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера.
22 T he children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.
23 A nd the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.
24 A nd Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха родился Евер.
25 A nd unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег, потому что в его дни земля была разделена, а его брата Иоктан.
26 A nd Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
27 A nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Гадорама, Узала, Диклы,
28 A nd Obal, and Abimael, and Sheba,
Овала, Авимаила, Шевы,
29 A nd Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
30 A nd their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара, в восточных нагорьях.
31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
32 T hese are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.