1 T herefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
Por tanto, es necesario que con más diligencia atendamos a las cosas que hemos oído, no sea que nos deslicemos.
2 F or if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
Porque si la palabra dicha por medio de los ángeles fue firme y toda transgresión y desobediencia recibió justa retribución,
3 H ow shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
¿cómo escaparemos nosotros, si descuidamos una salvación tan grande? La cual, habiendo sido anunciada primeramente por el Señor, nos fue confirmada por los que oyeron,
4 G od also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
testificando Dios juntamente con ellos, con señales, prodigios, diversos milagros y repartimientos del Espíritu Santo según su voluntad. El autor de la salvación
5 F or unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
Dios no sujetó a los ángeles el mundo venidero, acerca del cual estamos hablando.
6 B ut one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?
Al contrario, alguien testificó en cierto lugar, diciendo: «¿Qué es el hombre para que te acuerdes de él, el ser humano para que lo visites?
7 T hou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
Lo hiciste un poco menor que los ángeles, lo coronaste de gloria y de honra y lo pusiste sobre las obras de tus manos.
8 T hou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
Todo lo sujetaste bajo sus pies.» En cuanto le sujetó todas las cosas, nada dejó que no le sea sujeto, aunque todavía no vemos que todas las cosas le sean sujetas.
9 B ut we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.
Pero vemos a aquel que fue hecho un poco menor que los ángeles, a Jesús, coronado de gloria y de honra a causa del padecimiento de la muerte, para que por la gracia de Dios experimentara la muerte por todos.
10 F or it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
Convenía a aquel por cuya causa existen todas las cosas y por quien todas las cosas subsisten que, habiendo de llevar muchos hijos a la gloria, perfeccionara por medio de las aflicciones al autor de la salvación de ellos,
11 F or both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
porque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos; por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos,
12 S aying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.
diciendo: «Anunciaré a mis hermanos tu nombre, en medio de la congregación te alabaré.»
13 A nd again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
Y otra vez dice: «Yo confiaré en él.» Y de nuevo: «Aquí estoy yo con los hijos que Dios me dio.»
14 F orasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;
Así que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de lo mismo para destruir por medio de la muerte al que tenía el imperio de la muerte, esto es, al diablo,
15 A nd deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
y librar a todos los que por el temor de la muerte estaban durante toda la vida sujetos a servidumbre.
16 F or verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.
Ciertamente no socorrió a los ángeles, sino que socorrió a la descendencia de Abraham.
17 W herefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
Por lo cual debía ser en todo semejante a sus hermanos, para venir a ser misericordioso y fiel sumo sacerdote en lo que a Dios se refiere, para expiar los pecados del pueblo.
18 F or in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.
Pues en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer a los que son tentados.