Exodus 37 ~ Éxodo 37

picture

1 A nd Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:

Hizo también Bezaleel el Arca de madera de acacia; su longitud era de dos codos y medio, su anchura de codo y medio y su altura de codo y medio.

2 A nd he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.

La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

3 A nd he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.

Además fundió cuatro argollas de oro para sus cuatro esquinas; en un lado dos argollas y en el otro lado dos argollas.

4 A nd he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.

Hizo también varas de madera de acacia y las recubrió de oro.

5 A nd he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.

Y metió las varas por las argollas a los lados del Arca, para transportar el Arca.

6 A nd he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.

Hizo asimismo el propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.

7 A nd he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;

Hizo también los dos querubines de oro, labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

8 O ne cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.

Un querubín a un extremo y otro querubín al otro extremo; de una pieza con el propiciatorio hizo los querubines en sus dos extremos.

9 A nd the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.

Los querubines tenían sus alas extendidas por encima, y con ellas cubrían el propiciatorio; colocados uno frente al otro, sus rostros miraban hacia el propiciatorio.

10 A nd he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:

Hizo también la mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y codo y medio de altura,

11 A nd he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.

la recubrió de oro puro y le hizo una cornisa de oro alrededor.

12 A lso he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.

Hizo también en torno a ella una moldura de un palmo menor de ancho, e hizo una cornisa de oro alrededor de la moldura.

13 A nd he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.

Le hizo asimismo cuatro argollas de oro de fundición, y las puso en las cuatro esquinas que correspondían a las cuatro patas de ella.

14 O ver against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.

Debajo de la moldura estaban las argollas, por las cuales se metían las varas para llevar la mesa.

15 A nd he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.

Hizo las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las recubrió de oro.

16 A nd he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.

También hizo de oro fino los utensilios que habían de estar sobre la mesa: platos, cucharas, cubiertos y los tazones con que se había de libar.

17 A nd he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:

Hizo asimismo el candelabro de oro puro, labrado a martillo; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.

18 A nd six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:

De sus lados salían seis brazos: tres brazos de un lado del candelabro y otros tres brazos del otro lado del candelabro.

19 T hree bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.

En un brazo había tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor, y en el otro brazo había tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salían del candelabro.

20 A nd in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:

También en la caña del candelabro había cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores:

21 A nd a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.

una manzana debajo de dos brazos del candelabro, otra manzana debajo de los siguientes dos brazos del candelabro, otra manzana debajo de los siguientes dos brazos, conforme a los seis brazos que salían de él.

22 T heir knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.

Las manzanas y los brazos formaban con el candelabro una sola pieza de oro puro labrada a martillo.

23 A nd he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.

Hizo asimismo de oro puro sus siete lámparas, sus despabiladeras y sus platillos.

24 O f a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.

De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus utensilios.

25 A nd he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.

Hizo también de madera de acacia el altar del incienso, de un codo de largo y un codo de ancho, cuadrado, y de dos codos de altura. Sus cuernos formaban una sola pieza con él.

26 A nd he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.

Recubrió de oro puro su cubierta, sus lados y sus cuernos, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

27 A nd he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.

Le hizo también dos argollas de oro debajo de la cornisa en las dos esquinas a los dos lados, para meter por ellas las varas con que había de ser conducido.

28 A nd he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.

Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro.

29 A nd he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.

Hizo asimismo el aceite santo de la unción y el incienso puro, aromático, según el arte del perfumador.