1 F or I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Quiero pues, que sepáis cuán grande lucha sostengo por vosotros, por los que están en Laodicea y por todos los que nunca han visto mi rostro.
2 T hat their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
Lucho para que sean consolados sus corazones y para que, unidos en amor, alcancen todas las riquezas de pleno entendimiento, a fin de conocer el misterio de Dios el Padre y de Cristo,
3 I n whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
en quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.
4 A nd this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
Esto lo digo para que nadie os engañe con palabras persuasivas,
5 F or though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
porque aunque estoy ausente en cuerpo, no obstante, en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro buen orden y la firmeza de vuestra fe en Cristo.
6 A s ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:
Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en él,
7 R ooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
arraigados y sobreedificados en él y confirmados en la fe, así como habéis sido enseñados, abundando en acciones de gracias. Plenitud de vida en Cristo
8 B eware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
Mirad que nadie os engañe por medio de filosofías y huecas sutilezas basadas en las tradiciones de los hombres, conforme a los elementos del mundo, y no según Cristo.
9 F or in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la divinidad,
10 A nd ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
y vosotros estáis completos en él, que es la cabeza de todo principado y potestad.
11 I n whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
En él también fuisteis circuncidados con circuncisión no hecha por mano de hombre, sino por la circuncisión de Cristo, en la cual sois despojados de vuestra naturaleza pecaminosa.
12 B uried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.
Con él fuisteis sepultados en el bautismo, y en él fuisteis también resucitados por la fe en el poder de Dios que lo levantó de los muertos.
13 A nd you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con él, perdonándoos todos los pecados.
14 B lotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
Él anuló el acta de los decretos que había contra nosotros, que nos era contraria, y la quitó de en medio clavándola en la cruz.
15 A nd having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.
Y despojó a los principados y a las autoridades y los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en la cruz.
16 L et no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:
Por tanto, nadie os critique en asuntos de comida o de bebida, o en cuanto a días de fiesta, luna nueva o sábados.
17 W hich are a shadow of things to come; but the body is of Christ.
Todo esto es sombra de lo que ha de venir; pero el cuerpo es de Cristo.
18 L et no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
Que nadie os prive de vuestro premio haciendo alarde de humildad y de dar culto a los ángeles (metiéndose en lo que no ha visto), hinchado de vanidad por su propia mente carnal,
19 A nd not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
pero no unido a la Cabeza, en virtud de quien todo el cuerpo, nutriéndose y uniéndose por las coyunturas y ligamentos, crece con el crecimiento que da Dios.
20 W herefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
Si habéis muerto con Cristo en cuanto a los rudimentos del mundo, ¿por qué, como si vivierais en el mundo, os sometéis a preceptos
21 ( Touch not; taste not; handle not;
tales como: «No uses», «No comas», «No toques»?
22 W hich all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
Todos estos preceptos son sólo mandamientos y doctrinas de hombres, los cuales se destruyen con el uso.
23 W hich things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body: not in any honour to the satisfying of the flesh.
Tales cosas tienen a la verdad cierta reputación de sabiduría, pues exigen cierta religiosidad, humildad y duro trato del cuerpo; pero no tienen valor alguno contra los apetitos de la carne.