1 L et a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
Por tanto, que los hombres nos consideren como servidores de Cristo y administradores de los misterios de Dios.
2 M oreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
Ahora bien, lo que se requiere de los administradores es que cada uno sea hallado fiel.
3 B ut with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
En cuanto a mí, en muy poco tengo el ser juzgado por vosotros o por tribunal humano. ¡Ni aun yo mismo me juzgo!
4 F or I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
Aunque de nada tengo mala conciencia, no por eso soy justificado; pero el que me juzga es el Señor.
5 T herefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
Así que no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual aclarará también lo oculto de las tinieblas y manifestará las intenciones de los corazones. Entonces, cada uno recibirá su alabanza de Dios.
6 A nd these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.
Pero esto, hermanos, lo he presentado como ejemplo en mí y en Apolos por amor a vosotros, para que en nosotros aprendáis a no pensar más de lo que está escrito, no sea que por causa de uno os envanezcáis unos contra otros,
7 F or who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?
porque ¿quién te hace superior? ¿Y qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿por qué te glorías como si no lo hubieras recibido?
8 N ow ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.
Ya estáis saciados, ya sois ricos, sin nosotros reináis. ¡Y ojalá reinarais, para que nosotros reináramos también juntamente con vosotros!,
9 F or I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.
porque, según pienso, Dios nos ha puesto a nosotros los apóstoles en el último lugar, como a sentenciados a muerte. ¡Hemos llegado a ser un espectáculo para el mundo, para los ángeles y para los hombres!
10 W e are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.
Nosotros somos insensatos por causa de Cristo, y vosotros sois prudentes en Cristo; nosotros débiles, y vosotros fuertes; vosotros sois honorables, y nosotros despreciados.
11 E ven unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
Hasta el día de hoy padecemos hambre y tenemos sed, estamos desnudos, somos abofeteados y no tenemos lugar fijo donde vivir.
12 A nd labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
Nos fatigamos trabajando con nuestras propias manos; nos maldicen, y bendecimos; padecemos persecución, y la soportamos.
13 B eing defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
Nos difaman, y respondemos con bondad; hemos venido a ser hasta ahora como la escoria del mundo, el desecho de todos.
14 I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
No escribo esto para avergonzaros, sino para amonestaros como a hijos míos amados.
15 F or though ye have ten thousand instructers in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
Aunque tengáis diez mil maestros en Cristo, no tendréis muchos padres, pues en Cristo Jesús yo os engendré por medio del evangelio.
16 W herefore I beseech you, be ye followers of me.
Por tanto, os ruego que me imitéis.
17 F or this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.
Por esto mismo os he enviado a Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os recordará mi proceder en Cristo, de la manera que enseño en todas partes y en todas las iglesias.
18 N ow some are puffed up, as though I would not come to you.
Algunos están envanecidos, como si yo nunca hubiera de ir a vosotros.
19 B ut I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.
Pero iré pronto a visitaros, si el Señor quiere, y conoceré, no las palabras, sino el poder de los que andan envanecidos,
20 F or the kingdom of God is not in word, but in power.
pues el reino de Dios no consiste en palabras, sino en poder.
21 W hat will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
¿Qué queréis? ¿Iré a vosotros con vara, o con amor y espíritu de mansedumbre?