1 A nd Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the Lord hath commanded, that ye should do them.
Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: «Éstas son las cosas que Jehová ha mandado que se hagan:
2 S ix days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the Lord: whosoever doeth work therein shall be put to death.
Seis días se trabajará, pero el día séptimo os será santo, día de descanso para Jehová; cualquiera que haga en él algún trabajo, morirá.
3 Y e shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
No encenderéis fuego en ninguna de vuestras casas en sábado.» La ofrenda para el Tabernáculo
4 A nd Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commanded, saying,
Así habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel: «Esto es lo que Jehová ha mandado:
5 T ake ye from among you an offering unto the Lord: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the Lord; gold, and silver, and brass,
Tomad de entre vosotros una ofrenda para Jehová; todo generoso de corazón la traerá a Jehová: oro, plata, bronce,
6 A nd blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,
7 A nd rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
8 A nd oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
9 A nd onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral. La obra del Tabernáculo
10 A nd every wise hearted among you shall come, and make all that the Lord hath commanded;
»Todo sabio de corazón de entre vosotros vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:
11 T he tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
el Tabernáculo, su tienda, su cubierta, sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;
12 T he ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
el Arca y sus varas, el propiciatorio, el velo de la tienda;
13 T he table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
la mesa con sus varas y todos sus utensilios, y el pan de la proposición;
14 T he candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
el candelabro del alumbrado y sus utensilios, sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;
15 A nd the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada del Tabernáculo;
16 T he altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
el altar del holocausto, su enrejado de bronce y sus varas, y todos sus utensilios, y la fuente con su base;
17 T he hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, la cortina de la puerta del atrio;
18 T he pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
las estacas del Tabernáculo, y las estacas del atrio y sus cuerdas;
19 T he cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón, el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.» El pueblo trae la ofrenda
20 A nd all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Entonces salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
21 A nd they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the Lord 's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
Todo aquel a quien su corazón impulsó, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, trajo una ofrenda a Jehová para la obra del Tabernáculo de reunión, para toda su obra y para las sagradas vestiduras.
22 A nd they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the Lord.
Vinieron tanto hombres como mujeres, todos de corazón generoso, y trajeron cadenas, zarcillos, anillos, brazaletes y toda clase de joyas de oro; todos presentaban una ofrenda de oro a Jehová.
23 A nd every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
Todo hombre que tenía azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras, pieles de carneros teñidas de rojo, o pieles de tejones, lo traía.
24 E very one that did offer an offering of silver and brass brought the Lord 's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
Todo el que ofrecía una ofrenda de plata o de bronce, traía a Jehová la ofrenda; y todo el que tenía madera de acacia, la traía para toda la obra del servicio.
25 A nd all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
Además, todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: azul, púrpura, carmesí o lino fino.
26 A nd all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.
Y todas las mujeres cuyo corazón las impulsó, hilaron hábilmente pelo de cabra.
27 A nd the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
Los príncipes trajeron piedras de ónice y las piedras de los engastes para el efod y el pectoral,
28 A nd spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
las especias aromáticas y el aceite para el alumbrado, para la unción y para el incienso aromático.
29 T he children of Israel brought a willing offering unto the Lord, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the Lord had commanded to be made by the hand of Moses.
De los hijos de Israel, tanto hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón generoso para traer algo a la obra que Jehová había mandado por medio de Moisés que hicieran, trajeron ofrenda voluntaria a Jehová. Llamamiento de Bezaleel y de Aholiab
30 A nd Moses said unto the children of Israel, See, the Lord hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
Entonces Moisés dijo a los hijos de Israel: «Mirad, Jehová ha nombrado a Bezaleel hijo de Uri hijo de Hur, de la tribu de Judá,
31 A nd he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
y lo ha llenado del espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, en ciencia y en todo arte,
32 A nd to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
para proyectar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,
33 A nd in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
en la talla de piedras de engaste y en obra de madera, para trabajar en toda labor ingeniosa.
34 A nd he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Ha puesto en su corazón el don de enseñar, tanto a él como a Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan,
35 T hem hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.
y los ha llenado de habilidades para que hagan toda obra de arte y de invención, de bordado en azul, en púrpura, en carmesí, en lino fino y en telar, para que hagan toda labor e inventen todo diseño.