1 Thessalonians 4 ~ 1 Tessalonicesi 4

picture

1 F inally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.

Del resto, fratelli, avete imparato da noi il modo in cui dovete comportarvi e piacere a Dio ed è già così che vi comportate. Vi preghiamo e vi esortiamo nel Signore Gesù a progredire sempre di più.

2 F or you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.

Infatti sapete quali istruzioni vi abbiamo date nel nome del Signore Gesù.

3 F or this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,

Perché questa è la volontà di Dio: che vi santifichiate, che vi asteniate dalla fornicazione,

4 t hat each one of you know how to control his own body in sanctification and honor,

che ciascuno di voi sappia possedere il proprio corpo in santità e onore,

5 n ot in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God;

senza abbandonarsi a passioni disordinate come fanno gli stranieri che non conoscono Dio;

6 t hat no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.

che nessuno opprima il fratello né lo sfrutti negli affari; perché il Signore è un vendicatore in tutte queste cose, come già vi abbiamo detto e dichiarato prima.

7 F or God called us not for uncleanness, but in sanctification.

Infatti Dio ci ha chiamati non a impurità, ma a santificazione.

8 T herefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.

Chi dunque disprezza questi precetti, non disprezza un uomo, ma quel Dio che vi fa anche dono del suo Santo Spirito.

9 B ut concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,

Quanto all’amore fraterno non avete bisogno che io ve ne scriva, poiché voi stessi avete imparato da Dio ad amarvi gli uni gli altri,

10 f or indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;

e veramente lo fate verso tutti i fratelli che sono nell’intera Macedonia. Ma vi esortiamo, fratelli, ad abbondare in questo sempre di più,

11 a nd that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you;

e a cercare di vivere in pace, di fare i fatti vostri e di lavorare con le vostre mani, come vi abbiamo ordinato di fare,

12 t hat you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.

affinché camminiate dignitosamente verso quelli di fuori e non abbiate bisogno di nessuno. Il rapimento della chiesa; il ritorno del Signore

13 B ut we don’t want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don’t grieve like the rest, who have no hope.

Fratelli, non vogliamo che siate nell’ignoranza riguardo a quelli che dormono, affinché non siate tristi come gli altri che non hanno speranza.

14 F or if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.

Infatti, se crediamo che Gesù morì e risuscitò, crediamo pure che Dio, per mezzo di Gesù, ricondurrà con lui quelli che si sono addormentati.

15 F or this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left to the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.

Poiché questo vi diciamo mediante la parola del Signore: che noi viventi, i quali saremo rimasti fino alla venuta del Signore, non precederemo quelli che si sono addormentati;

16 F or the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God’s trumpet. The dead in Christ will rise first,

perché il Signore stesso, con un ordine, con voce d’arcangelo e con la tromba di Dio, scenderà dal cielo, e prima risusciteranno i morti in Cristo;

17 t hen we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.

poi noi viventi, che saremo rimasti, verremo rapiti insieme con loro, sulle nuvole, a incontrare il Signore nell’aria; e così saremo sempre con il Signore.

18 T herefore comfort one another with these words.

Consolatevi dunque gli uni gli altri con queste parole.