1 M oses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. Yahweh showed him all the land of Gilead, to Dan,
Poi Mosè salì dalle pianure di Moab sul monte Nebo, in vetta al Pisga, che è di fronte a Gerico. E il Signore gli fece vedere tutto il paese: Galaad fino a Dan,
2 a nd all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the western sea,
tutto Neftali, il paese di Efraim e di Manasse, tutto il paese di Giuda fino al mare occidentale,
3 a nd the south, and the Plain of the valley of Jericho the city of palm trees, to Zoar.
la regione meridionale, il bacino del Giordano e la valle di Gerico, città delle palme, fino a Soar.
4 Y ahweh said to him, “This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, ‘I will give it to your offspring. ’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not go over there.”
Il Signore gli disse: «Questo è il paese riguardo al quale io feci ad Abraamo, a Isacco e a Giacobbe, questo giuramento: “Io lo darò ai tuoi discendenti”. Te l’ho fatto vedere con i tuoi occhi, ma tu non vi entrerai».
5 S o Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh’s word.
Mosè, servo del Signore, morì là nel paese di Moab, come il Signore aveva comandato.
6 H e buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor, but no man knows where his tomb is to this day.
E il Signore lo seppellì nella valle, nel paese di Moab, di fronte a Bet-Peor; e nessuno fino a oggi ha mai saputo dov’è la sua tomba.
7 M oses was one hundred twenty years old when he died. His eye was not dim, nor his strength gone.
Mosè aveva centovent’anni quando morì; la vista non gli si era indebolita e il vigore non gli era venuto meno.
8 T he children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days, until the days of weeping in the mourning for Moses were ended.
I figli d’Israele lo piansero nelle pianure di Moab per trenta giorni; si compirono così i giorni del pianto per il lutto per Mosè.
9 J oshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands on him. The children of Israel listened to him, and did as Yahweh commanded Moses.
Giosuè, figlio di Nun, fu pieno dello Spirito di sapienza, perché Mosè aveva imposto le mani sul suo capo; e i figli d’Israele gli ubbidirono e fecero quello che il Signore aveva comandato a Mosè.
10 S ince then, there has not arisen a prophet in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,
Non c’è mai più stato in Israele un profeta simile a Mosè, con il quale il Signore abbia trattato faccia a faccia.
11 i n all the signs and the wonders, which Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
Nessuno è stato simile a lui in tutti quei segni e miracoli che il Signore lo mandò a fare nel paese d’Egitto contro il faraone, contro tutti i suoi servi e contro tutto il suo paese;
12 a nd in all the mighty hand, and in all the awesome deeds, which Moses did in the sight of all Israel.
né simile a lui in quegli atti potenti e in tutte quelle grandi cose tremende che Mosè fece davanti agli occhi di tutto Israele.