Deuteronomy 34 ~ Deutéronome 34

picture

1 M oses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. Yahweh showed him all the land of Gilead, to Dan,

Moïse monta des plaines de Moab sur le mont Nebo, au sommet du Pisga, vis-à-vis de Jéricho. Et l'Éternel lui fit voir tout le pays:

2 a nd all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the western sea,

Galaad jusqu'à Dan, tout Nephthali, le pays d'Éphraïm et de Manassé, tout le pays de Juda jusqu'à la mer occidentale,

3 a nd the south, and the Plain of the valley of Jericho the city of palm trees, to Zoar.

le midi, les environs du Jourdain, la vallée de Jéricho, la ville des palmiers, jusqu'à Tsoar.

4 Y ahweh said to him, “This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, ‘I will give it to your offspring. ’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not go over there.”

L'Éternel lui dit: C'est là le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras point.

5 S o Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh’s word.

Moïse, serviteur de l'Éternel, mourut là, dans le pays de Moab, selon l'ordre de l'Éternel.

6 H e buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor, but no man knows where his tomb is to this day.

Et l'Éternel l'enterra dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth Peor. Personne n'a connu son sépulcre jusqu'à ce jour.

7 M oses was one hundred twenty years old when he died. His eye was not dim, nor his strength gone.

Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu'il mourut; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée.

8 T he children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days, until the days of weeping in the mourning for Moses were ended.

Les enfants d'Israël pleurèrent Moïse pendant trente jours, dans les plaines de Moab; et ces jours de pleurs et de deuil sur Moïse arrivèrent à leur terme.

9 J oshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands on him. The children of Israel listened to him, and did as Yahweh commanded Moses.

Josué, fils de Nun, était rempli de l'esprit de sagesse, car Moïse avait posé ses mains sur lui. Les enfants d'Israël lui obéirent, et se conformèrent aux ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse.

10 S ince then, there has not arisen a prophet in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,

Il n'a plus paru en Israël de prophète semblable à Moïse, que l'Éternel connaissait face à face.

11 i n all the signs and the wonders, which Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

Nul ne peut lui être comparé pour tous les signes et les miracles que Dieu l'envoya faire au pays d'Égypte contre Pharaon, contre ses serviteurs et contre tout son pays,

12 a nd in all the mighty hand, and in all the awesome deeds, which Moses did in the sight of all Israel.

et pour tous les prodiges de terreur que Moïse accomplit à main forte sous les yeux de tout Israël.