Psalm 7 ~ Psaumes 7

picture

1 Y ahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,

(7: 1) Complainte de David. Chantée à l'Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. (7: 2) Éternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,

2 l est they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is no one to deliver.

(7: 3) Afin qu'il ne me déchire pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.

3 Y ahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,

(7: 4) Éternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,

4 i f I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, if I have delivered him who without cause was my adversary),

(7: 5) Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,

5 l et the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.

(7: 6) Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.

6 A rise, Yahweh, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.

(7: 7) Lève-toi, ô Éternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!

7 L et the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.

(7: 8) Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!

8 Y ahweh administers judgment to the peoples. Judge me, Yahweh, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.

(7: 9) L'Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!

9 O h let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God.

(7: 10) Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!

10 M y shield is with God, who saves the upright in heart.

(7: 11) Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.

11 G od is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.

(7: 12) Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.

12 I f a man doesn’t relent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.

(7: 13) Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;

13 H e has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.

(7: 14) Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.

14 B ehold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought out falsehood.

(7: 15) Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.

15 H e has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.

(7: 16) Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.

16 T he trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.

(7: 17) Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.

17 I will give thanks to Yahweh according to his righteousness, and will sing praise to the name of Yahweh Most High.

(7: 18) Je louerai l'Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Éternel, du Très Haut.