Nehemiah 11 ~ Néhémie 11

picture

1 T he princes of the people lived in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the other cities.

Les chefs du peuple s'établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu'un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, et que les autres demeurassent dans les villes.

2 T he people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.

Le peuple bénit tous ceux qui consentirent volontairement à résider à Jérusalem.

3 N ow these are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the cities of Judah everyone lived in his possession in their cities: Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon’s servants.

Voici les chefs de la province qui s'établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s'établit dans sa propriété, dans sa ville, Israël, les sacrificateurs et les Lévites, les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon.

4 I n Jerusalem lived certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez;

A Jérusalem s'établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. -Des fils de Juda: Athaja, fils d'Ozias, fils de Zacharie, fils d'Amaria, fils de Schephathia, fils de Mahalaleel, des fils de Pérets,

5 a nd Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite.

et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col Hozé, fils de Hazaja, fils d'Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Schiloni.

6 A ll the sons of Perez who lived in Jerusalem were four hundred sixty-eight valiant men.

Total des fils de Pérets qui s'établirent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants. -

7 T hese are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah.

Voici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils de Joëd, fils de Pedaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d'Ithiel, fils d'Ésaïe,

8 A fter him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty-eight.

et, après lui, Gabbaï et Sallaï, neuf cent vingt-huit.

9 J oel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city.

Joël, fils de Zicri, était leur chef; et Juda, fils de Senua, était le second chef de la ville.

10 O f the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,

Des sacrificateurs: Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin,

11 S eraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of God’s house,

Seraja, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu,

12 a nd their brothers who did the work of the house, eight hundred twenty-two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,

et leurs frères occupés au service de la maison, huit cent vingt-deux; Adaja, fils de Jerocham, fils de Pelalia, fils d'Amtsi, fils de Zacharie, fils de Paschhur, fils de Malkija,

13 a nd his brothers, chiefs of fathers’ households, two hundred forty-two; and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

et ses frères, chefs des maisons paternelles, deux cent quarante-deux; et Amaschsaï, fils d'Azareel, fils d'Achzaï, fils de Meschillémoth, fils d'Immer,

14 a nd their brothers, mighty men of valor, one hundred twenty-eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.

et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef.

15 O f the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;

Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, fils de Bunni,

16 a nd Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of God’s house;

Schabbethaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lévites;

17 a nd Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the chief to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, the second among his brothers; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.

Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d'Asaph, le chef qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Schammua, fils de Galal, fils de Jeduthun.

18 A ll the Levites in the holy city were two hundred eighty-four.

Total des Lévites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre.

19 M oreover the porters, Akkub, Talmon, and their brothers, who kept watch at the gates, were one hundred seventy-two.

Et les portiers: Akkub, Thalmon, et leurs frères, gardiens des portes, cent soixante-douze.

20 T he residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.

Le reste d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s'établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.

21 B ut the Nethinim lived in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim.

Les Néthiniens s'établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa.

22 T he overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, over the business of God’s house.

Le chef des Lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Haschabia, fils de Matthania, fils de Michée, d'entre les fils d'Asaph, les chantres chargés des offices de la maison de Dieu;

23 F or there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.

car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour.

24 P ethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king’s hand in all matters concerning the people.

Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.

25 A s for the villages, with their fields, some of the children of Judah lived in Kiriath Arba and its towns, and in Dibon and its towns, and in Jekabzeel and its villages,

Dans les villages et leurs territoires, des fils de Juda s'établirent à Kirjath Arba et dans les lieux de son ressort, à Dibon et dans les lieux de son ressort, à Jekabtseel et dans les villages de son ressort,

26 a nd in Jeshua, and in Moladah, and Beth Pelet,

à Jéschua, à Molada, à Beth Paleth,

27 a nd in Hazar Shual, and in Beersheba and its towns,

à Hatsar Schual, à Beer Schéba, et dans les lieux de son ressort,

28 a nd in Ziklag, and in Meconah and in its towns,

à Tsiklag, à Mecona et dans les lieux de son ressort,

29 a nd in En Rimmon, and in Zorah, and in Jarmuth,

à En Rimmon, à Tsorea, à Jarmuth,

30 Z anoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba to the valley of Hinnom.

à Zanoach, à Adullam, et dans les villages de leur ressort, à Lakis et dans son territoire, à Azéka et dans les lieux de son ressort. Ils s'établirent depuis Beer Schéba jusqu'à la vallée de Hinnom.

31 T he children of Benjamin also lived from Geba onward, at Michmash and Aija, and at Bethel and its towns,

Les fils de Benjamin s'établirent, depuis Guéba, à Micmasch, à Ajja, à Béthel et dans les lieux de son ressort,

32 a t Anathoth, Nob, Ananiah,

à Anathoth, à Nob, à Hanania,

33 H azor, Ramah, Gittaim,

à Hatsor, à Rama, à Guitthaïm,

34 H adid, Zeboim, Neballat,

à Hadid, à Tseboïm, à Neballath,

35 L od, and Ono, the valley of craftsmen.

à Lod et à Ono, la vallée des ouvriers.

36 O f the Levites, certain divisions in Judah settled in Benjamin’s territory.

Il y eut des Lévites qui se joignirent à Benjamin, quoique appartenant aux divisions de Juda.