1 I capi del popolo si stabilirono a Gerusalemme; il resto del popolo ne estrasse a sorte uno su dieci perché venisse ad abitare a Gerusalemme, la città santa; gli altri nove dovevano rimanere nelle altre città.
Les chefs du peuple s'établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu'un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, et que les autres demeurassent dans les villes.
2 I l popolo benedisse tutti quelli che si offrirono volenterosamente di abitare a Gerusalemme.
Le peuple bénit tous ceux qui consentirent volontairement à résider à Jérusalem.
3 Q uesti sono i capi della provincia che si stabilirono a Gerusalemme e nelle città di Giuda; ognuno si stabilì nella sua proprietà e nella sua città: Israeliti, sacerdoti, Leviti, Netinei e figli dei servi di Salomone.
Voici les chefs de la province qui s'établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s'établit dans sa propriété, dans sa ville, Israël, les sacrificateurs et les Lévites, les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon.
4 A Gerusalemme dunque si stabilirono dei figli di Giuda e dei figli di Beniamino. Dei figli di Giuda: Ataia, figlio di Uzzia, figlio di Zaccaria, figlio di Amaria, figlio di Sefatia, figlio di Maalaleel, dei figli di Perez,
A Jérusalem s'établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. -Des fils de Juda: Athaja, fils d'Ozias, fils de Zacharie, fils d'Amaria, fils de Schephathia, fils de Mahalaleel, des fils de Pérets,
5 e Maaseia, figlio di Baruc, figlio di Col-Oze, figlio di Azaia, figlio di Adaia, figlio di Ioiarib, figlio di Zaccaria, figlio del Silonita.
et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col Hozé, fils de Hazaja, fils d'Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Schiloni.
6 T otale dei figli di Perez che si stabilirono a Gerusalemme: quattrocentosessantotto uomini validi.
Total des fils de Pérets qui s'établirent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants. -
7 D ei figli di Beniamino, questi: Sallu, figlio di Mesullam, figlio di Ioed, figlio di Pedaia, figlio di Colaia, figlio di Maaseia, figlio d’Itiel, figlio d’Isaia;
Voici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils de Joëd, fils de Pedaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d'Ithiel, fils d'Ésaïe,
8 e dopo di lui, Gabbai, Sallai: in tutto novecentoventotto.
et, après lui, Gabbaï et Sallaï, neuf cent vingt-huit.
9 G ioele, figlio di Zicri, era loro capo, e Giuda figlio di Assenua, era il secondo capo della città.
Joël, fils de Zicri, était leur chef; et Juda, fils de Senua, était le second chef de la ville.
10 D ei sacerdoti: Iedaia, figlio di Ioiarib, Iachin,
Des sacrificateurs: Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin,
11 S eraia, figlio di Chilchia, figlio di Mesullam, figlio di Sadoc, figlio di Meraiot, figlio di Aitub, preposto alla casa di Dio,
Seraja, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu,
12 e i loro fratelli addetti al servizio del tempio, in numero di ottocentoventidue; e Adaia, figlio di Ieroam, figlio di Pelalia, figlio di Amsi, figlio di Zaccaria, figlio di Pascur, figlio di Malchia,
et leurs frères occupés au service de la maison, huit cent vingt-deux; Adaja, fils de Jerocham, fils de Pelalia, fils d'Amtsi, fils de Zacharie, fils de Paschhur, fils de Malkija,
13 e i suoi fratelli, capi delle case patriarcali, in numero di duecentoquarantadue; e Amassai, figlio di Azareel, figlio di Azai, figlio di Mesillemot, figlio d’Immer,
et ses frères, chefs des maisons paternelles, deux cent quarante-deux; et Amaschsaï, fils d'Azareel, fils d'Achzaï, fils de Meschillémoth, fils d'Immer,
14 e i loro fratelli, uomini valorosi, in numero di centoventotto. Zabdiel, figlio di Ghedolim, era loro capo.
et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef.
15 D ei Leviti: Semaia, figlio di Cassub, figlio di Azricam, figlio di Casabia, figlio di Bunni;
Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, fils de Bunni,
16 S abbetai e Iozabad, due fra i capi dei Leviti addetti al servizio esterno del tempio di Dio,
Schabbethaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lévites;
17 e Mattania, figlio di Mica, figlio di Zabdi, figlio di Asaf, il capo cantore che intonava i canti di lode al momento della preghiera, Bacbuchia, che gli veniva secondo tra i suoi fratelli, e Abda figlio di Sammua, figlio di Galal, figlio di Iedutun.
Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d'Asaph, le chef qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Schammua, fils de Galal, fils de Jeduthun.
18 T otale dei Leviti nella città santa: duecentottantaquattro.
Total des Lévites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre.
19 I portinai: Accub, Talmon e i loro fratelli, custodi delle porte, centosettantadue.
Et les portiers: Akkub, Thalmon, et leurs frères, gardiens des portes, cent soixante-douze.
20 I l resto d’Israele, con i sacerdoti e i Leviti, si stabilirono in tutte le città di Giuda, ciascuno nella sua proprietà.
Le reste d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s'établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.
21 I Netinei si stabilirono sulla collina, e Sica e Ghispa erano a capo dei Netinei.
Les Néthiniens s'établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa.
22 I l capo dei Leviti a Gerusalemme era Uzzi, figlio di Bani, figlio di Casabia, figlio di Matania, figlio di Mica, dei figli di Asaf, che erano i cantori addetti al servizio della casa di Dio;
Le chef des Lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Haschabia, fils de Matthania, fils de Michée, d'entre les fils d'Asaph, les chantres chargés des offices de la maison de Dieu;
23 p erché c’era un ordine del re che concerneva i cantori, e c’era un compenso assicurato loro giorno per giorno.
car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour.
24 E Petaia, figlio di Mesezabeel, dei figli di Zerac, figlio di Giuda, era commissario del re per tutti gli affari del popolo.
Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.
25 Q uanto ai villaggi con le loro campagne, alcuni dei figli di Giuda si stabilirono in Chiriat-Arba e nei villaggi circostanti, in Dibon e nei villaggi circostanti, in Iecabseel e nei villaggi circostanti,
Dans les villages et leurs territoires, des fils de Juda s'établirent à Kirjath Arba et dans les lieux de son ressort, à Dibon et dans les lieux de son ressort, à Jekabtseel et dans les villages de son ressort,
26 i n Iesua, in Molada, in Bet-Palet,
à Jéschua, à Molada, à Beth Paleth,
27 i n Asar-Sual, in Beer-Sceba e nei villaggi circostanti,
à Hatsar Schual, à Beer Schéba, et dans les lieux de son ressort,
28 i n Siclag, in Mecona e nei villaggi circostanti,
à Tsiklag, à Mecona et dans les lieux de son ressort,
29 i n En-Rimmon, in Sora, in Iarmut,
à En Rimmon, à Tsorea, à Jarmuth,
30 i n Zanoa, in Adullam e nei loro villaggi, in Lachis e nelle sue campagne, in Azeca e nei villaggi circostanti. Si stabilirono da Beer-Sceba fino alla valle di Innom.
à Zanoach, à Adullam, et dans les villages de leur ressort, à Lakis et dans son territoire, à Azéka et dans les lieux de son ressort. Ils s'établirent depuis Beer Schéba jusqu'à la vallée de Hinnom.
31 I figli di Beniamino si stabilirono da Gheba in là, a Micmas, ad Aia, a Betel e nei villaggi circostanti,
Les fils de Benjamin s'établirent, depuis Guéba, à Micmasch, à Ajja, à Béthel et dans les lieux de son ressort,
32 a d Anatot, a Nob, ad Anania,
à Anathoth, à Nob, à Hanania,
33 a d Asor, a Rama, a Ghittaim,
à Hatsor, à Rama, à Guitthaïm,
34 a Cadid, a Seboim, a Neballat,
à Hadid, à Tseboïm, à Neballath,
35 a Lod e a Ono, valle degli artigiani.
à Lod et à Ono, la vallée des ouvriers.
36 A lcune classi dei Leviti appartenenti a Giuda furono unite a Beniamino.
Il y eut des Lévites qui se joignirent à Benjamin, quoique appartenant aux divisions de Juda.