Salmi 94 ~ Psaumes 94

picture

1 D io delle vendette, o Signore, Dio delle vendette, mòstrati nel tuo fulgore!

Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!

2 E rgiti, giudice della terra, rendi ai superbi quello che si meritano!

Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!

3 F ino a quando gli empi, o Signore, fino a quando gli empi trionferanno?

Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?

4 F anno discorsi arroganti, tutti i malfattori si vantano.

Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.

5 S chiacciano il tuo popolo, o Signore, e opprimono la tua eredità.

Éternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;

6 U ccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani.

Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.

7 D icono: «Il Signore non vede, il Dio di Giacobbe non se ne preoccupa».

Et ils disent: L'Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!

8 C ercate di capire, uomini stolti! E voi, sciocchi, quando sarete saggi?

Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?

9 C olui che ha fatto l’orecchio forse non ode? Colui che ha formato l’occhio forse non vede?

Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?

10 C olui che ammonisce le nazioni non saprà pure castigarle, lui che impartisce all’uomo la conoscenza?

Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?

11 I l Signore conosce i pensieri dell’uomo, sa che sono vani.

L'Éternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.

12 B eato l’uomo che tu correggi, o Signore, e istruisci con la tua legge

Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,

13 p er dargli sollievo nei giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.

Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!

14 P oiché il Signore non ripudierà il suo popolo e non abbandonerà la sua eredità.

Car l'Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;

15 I l giudizio sarà di nuovo conforme a giustizia e tutti i retti di cuore lo seguiranno.

Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.

16 C hi sorgerà per me contro i malvagi? Chi sarà al mio fianco contro i malfattori?

Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?

17 S e il Signore non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.

Si l'Éternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

18 Q uando ho detto: «Il mio piede vacilla», la tua bontà, o Signore, mi ha sostenuto.

Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d'appui.

19 Q uando ero turbato da grandi preoccupazioni, il tuo conforto ha alleviato l’anima mia.

Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.

20 I l trono dell’ingiustizia ti avrà forse come complice? Esso, che trama oppressioni in nome della legge?

Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?

21 S i avventano insieme contro l’anima del giusto e condannano il sangue innocente.

Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.

22 M a il Signore è il mio riparo, e il mio Dio è la rocca in cui mi rifugio.

Mais l'Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.

23 E gli farà ricadere su di essi la loro malvagità e li distruggerà per la loro malizia; il Signore, il nostro Dio, li distruggerà.

Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Éternel, notre Dieu, les anéantira.