Psalm 83 ~ Psaumes 83

picture

1 G od, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God.

(83: 1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83: 2) O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!

2 F or, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.

(83: 3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.

3 T hey conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.

(83: 4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.

4 Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”

(83: 5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!

5 F or they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.

(83: 6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;

6 T he tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;

(83: 7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,

7 G ebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;

(83: 8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;

8 A ssyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.

(83: 9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.

9 D o to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;

(83: 10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!

10 w ho perished at Endor, who became as dung for the earth.

(83: 11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.

11 M ake their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;

(83: 12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!

12 w ho said, “Let us take possession of God’s pasture lands.”

(83: 13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!

13 M y God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind.

(83: 14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,

14 A s the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,

(83: 15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!

15 s o pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.

(83: 16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!

16 F ill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.

(83: 17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!

17 L et them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;

(83: 18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!

18 t hat they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.

(83: 19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!