1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
2 f or kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
3 F or this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
4 w ho desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
5 F or there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,
6 w ho gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,
7 t o which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
9 I n the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,
10 b ut (which becomes women professing godliness) with good works.
mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
11 L et a woman learn in quietness with all subjection.
Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
12 B ut I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
13 F or Adam was first formed, then Eve.
Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
14 A dam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.
15 b ut she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.
Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.