Psalm 86 ~ Psaumes 86

picture

1 H ear, Yahweh, and answer me, for I am poor and needy.

Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.

2 P reserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.

Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!

3 B e merciful to me, Lord, for I call to you all day long.

Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.

4 B ring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul.

Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.

5 F or you, Lord, are good, and ready to forgive; abundant in loving kindness to all those who call on you.

Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.

6 H ear, Yahweh, my prayer. Listen to the voice of my petitions.

Éternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!

7 I n the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.

Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.

8 T here is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.

Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.

9 A ll nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.

Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.

10 F or you are great, and do wondrous things. You are God alone.

Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.

11 T each me your way, Yahweh. I will walk in your truth. Make my heart undivided to fear your name.

Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.

12 I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forever more.

Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.

13 F or your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol.

Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.

14 G od, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don’t hold regard for you before them.

O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.

15 B ut you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.

Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;

16 T urn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your servant.

Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!

17 S how me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.

Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!