Psalm 88 ~ Salmi 88

picture

1 Y ahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.

Cantico. Salmo dei figli di Core. Al direttore del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Eman, l’Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.

2 L et my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.

Giunga fino a te la mia preghiera; porgi orecchio al mio grido,

3 F or my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.

perché l’anima mia è sazia di mali e la mia vita è vicina al soggiorno dei morti.

4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,

Io sono contato tra quelli che scendono nella tomba; sono come un uomo che non ha più forza.

5 s et apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.

Sto disteso fra i morti, come gli uccisi che giacciono nella tomba, di cui non ti ricordi più e che la tua mano ha abbandonato.

6 Y ou have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.

Tu mi hai messo nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.

7 Y our wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.

L’ira tua pesa su di me, tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti.

8 Y ou have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.

Hai allontanato da me i miei amici, mi hai reso abominevole per loro. Io sono imprigionato e non posso uscire.

9 M y eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.

I miei occhi si consumano di dolore; io t’invoco ogni giorno, Signore, e tendo verso di te le mie mani.

10 D o you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? Selah.

Farai forse qualche miracolo per i morti? I defunti potranno risorgere a celebrarti?

11 I s your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?

La tua bontà sarà narrata nel sepolcro? O la tua fedeltà nel luogo della distruzione?

12 A re your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?

Le tue meraviglie saranno forse conosciute nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?

13 B ut to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.

Ma io grido a te, o Signore, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.

14 Y ahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?

Perché, Signore, respingi l’anima mia? Perché mi nascondi il tuo volto?

15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.

Io sono afflitto e agonizzante fin dalla mia gioventù; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.

16 Y our fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.

Il tuo sdegno mi travolge, i tuoi terrori mi annientano,

17 T hey came around me like water all day long. They completely engulfed me.

mi circondano come acque tutto il giorno, mi stringono tutti assieme.

18 Y ou have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.

Hai allontanato da me amici e conoscenti; le tenebre sono la mia compagnia.