Salmos 83 ~ Псалтирь 83

picture

1 C anción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.

Боже, не молчи и не безмолвствуй! Не будь в покое, о Бог!

2 P orque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.

Посмотри, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову.

3 S obre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.

Против Твоего народа составили коварный замысел и сговариваются против оберегаемых Тобою.

4 H an dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.

Сказали: «Пойдем и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Израиля».

5 P or esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;

Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз.

6 L os pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;

Селения Эдома и измаильтяне, Моав и агаряне,

7 G ebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.

Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира.

8 T ambién el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)

Даже Ассирия присоединилась к ним, добавив силы потомкам Лота. Пауза

9 H azles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;

Сделай им то же, что и Мадиану, что и Сисаре и Иавину у реки Кишона,

10 Q ue perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.

которые были истреблены в Эн-Доре и стали удобрением для земли.

11 P on á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;

Поступи с их вождями, как с Оривом и Зивом, и с их правителями, как с Зевахом и Салманом,

12 Q ue han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.

которые говорили: «Возьмем себе во владение землю Божью».

13 D ios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.

Бог мой, пусть будут они как перекати-поле, как солома, гонимая ветром.

14 C omo fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.

Как огонь пожирает лес и как пламя опаляет горы,

15 P ersíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.

так погони их Своею бурею и вихрем Своим приведи их в смятение.

16 L lena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová.

Покрой бесчестием их лица, чтобы воззвали Имя Твое, Господи!

17 S ean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.

Пусть постыдятся и смутятся навсегда, пусть погибнут в бесчестии.

18 Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.

Пусть познают, что Ты, Чье Имя – Господь, один лишь Ты – Всевышний над землею.