1 Y OTRA vez comenzó á enseñar junto á la mar, y se juntó á él mucha gente; tanto, que entrándose él en un barco, se sentó en la mar: y toda la gente estaba en tierra junto á la mar.
Иисус опять учил у озера. Вокруг Него собралась огромная толпа, так что Он был вынужден сесть в лодку и немного отплыть, а весь народ стоял на берегу.
2 Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina:
Иисус многому учил народ в притчах, говоря им:
3 O id: He aquí, el sembrador salió á sembrar.
– Послушайте: сеятель вышел сеять.
4 Y aconteció sembrando, que una parte cayó junto al camino; y vinieron las aves del cielo, y la tragaron.
Когда он разбрасывал семена, то некоторые из них упали у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их.
5 Y otra parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y luego salió, porque no tenía la tierra profunda:
Другие упали в каменистые места, где было мало почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой,
6 M as salido el sol, se quemó; y por cuanto no tenía raíz, se secó.
но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней.
7 Y otra parte cayó en espinas; y subieron las espinas, y la ahogaron, y no dió fruto.
Другие упали в терновник, который разросся, заглушил их, и семена не дали урожая.
8 Y otra parte cayó en buena tierra, y dió fruto, que subió y creció: y llevó uno á treinta, y otro á sesenta, y otro á ciento.
Но семена, которые упали на хорошую почву, взошли, выросли и принесли урожай в тридцать, а то и в шестьдесят, и даже во сто крат больше, чем было посеяно.
9 E ntonces les dijo: El que tiene oídos para oir, oiga.
Потом Иисус добавил: – У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит! Иисус объясняет притчу о четырех видах почвы (Мат. 13: 10-23; Лк. 8: 9-15)
10 Y cuando estuvo solo, le preguntaron los que estaban cerca de él con los doce, sobre la parábola.
Позже, когда Иисус был один, Его постоянные спутники вместе с двенадцатью спросили Его о притчах.
11 Y les dijo: A vosotros es dado saber el misterio del reino de Dios; mas á los que están fuera, por parábolas todas las cosas;
Иисус ответил: – Вам открыта тайна Божьего Царства, а тем, внешним, все дается в притчах,
12 P ara que viendo, vean y no echen de ver; y oyendo, oigan y no entiendan: porque no se conviertan, y les sean perdonados los pecados.
чтобы «они смотрели, но не увидели и слушали, но не поняли; чтобы они не обратились и не были бы прощены».
13 Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?
Потом Иисус спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
14 E l que siembra es el que siembra la palabra.
Сеятель сеет слово.
15 Y éstos son los de junto al camino: en los que la palabra es sembrada: mas después que la oyeron, luego viene Satanás, y quita la palabra que fué sembrada en sus corazones.
Некоторые люди похожи на семена, посеянные у дороги. Как только они услышат слово, приходит сатана и похищает посеянное в них.
16 Y asimismo éstos son los que son sembrados en pedregales: los que cuando han oído la palabra, luego la toman con gozo;
Другие похожи на семена, посеянные на каменистой почве. Эти люди, когда слышат слово, сразу же принимают его с радостью.
17 M as no tienen raíz en sí, antes son temporales, que en levantándose la tribulación ó la persecución por causa de la palabra, luego se escandalizan.
Но у них нет корня, и поэтому их хватает лишь на короткое время, и когда наступают трудности и гонения за слово, они сразу же отступаются.
18 Y éstos son los que son sembrados entre espinas: los que oyen la palabra;
Третьи – как семена, посеянные среди терновника. Они слышат слово,
19 M as los cuidados de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que hay en las otras cosas, entrando, ahogan la palabra, y se hace infructuosa.
но повседневные заботы, любовь к богатству и другие желания заглушают слово, делая его бесплодным.
20 Y éstos son los que fueron sembrados en buena tierra: los que oyen la palabra, y la reciben, y hacen fruto, uno á treinta, otro á sesenta, y otro á ciento.
А есть люди, похожие на семена, посеянные в хорошую почву. Они слышат слово, принимают его и приносят плод – в тридцать, шестьдесят, а то и во сто крат больше посеянного. Ответственность слушающих (Мат. 7: 2; Лк. 8: 16-18)
21 T ambién les dijo: ¿Tráese la antorcha para ser puesta debajo del almud, ó debajo de la cama? ¿No es para ser puesta en el candelero?
Затем Он сказал им: – Разве для того вносят в дом светильник, чтобы поставить его под горшок или под кровать? Наоборот, его ставят на подставку.
22 P orque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni secreto que no haya de descubrirse.
Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
23 S i alguno tiene oídos para oir, oiga.
Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит.
24 L es dijo también: Mirad lo que oís: con la medida que medís, os medirán otros, y será añadido á vosotros los que oís.
И еще сказал им: – Будьте внимательны к тому, что вы слышите. Какою мерою вы мерите, такой будет отмерено и вам, и даже прибавлено.
25 P orque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
У кого есть, тому будет дано еще, и у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Притча о засеянном поле
26 D ecía más: Así es el reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra;
Еще Он сказал: – Божье Царство похоже на то, как если бы человек засеял поле.
27 Y duerme, y se levanta de noche y de día, y la simiente brota y crece como él no sabe.
Проходят дни и ночи, человек то спит, то бодрствует, а семена всходят и растут, он и сам не знает как,
28 P orque de suyo fructifica la tierra, primero hierba, luego espiga, después grano lleno en la espiga;
ведь земля сама дает плод. Сначала появляется росток, затем колос, колос наливается зерном,
29 Y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada.
и когда созреет урожай, человек приходит с серпом, потому что наступила жатва. Притча о горчичном зерне (Мат. 13: 31-32; Лк. 13: 18-19)
30 Y decía: ¿A qué haremos semejante el reino de Dios? ¿ó con qué parábola le compararemos?
Иисус продолжал: – С чем можно сравнить Божье Царство? В какой притче можно описать его?
31 E s como el grano de mostaza, que, cuando se siembra en tierra, es la más pequeña de todas las simientes que hay en la tierra;
Оно как горчичное зерно. Когда его сеют в землю, оно самое меньшее из всех семян,
32 M as después de sembrado, sube, y se hace la mayor de todas las legumbres, y echa grandes ramas, de tal manera que las aves del cielo puedan morar bajo su sombra.
но когда вырастает, то становится больше всех огородных растений и раскидывает такие большие ветви, что птицы небесные могут вить гнезда в их тени.
33 Y con muchas tales parábolas les hablaba la palabra, conforme á lo que podían oir.
Иисус рассказывал им много подобных притч. Он не говорил им больше того, что они были в силах воспринять.
34 Y sin parábola no les hablaba; mas á sus discípulos en particular declaraba todo.
Без притч Иисус вообще не учил, но когда Он оставался наедине со Своими учениками, Он все им объяснял. Иисус усмиряет шторм (Мат. 8: 18, 23-27; Лк. 8: 22-25)
35 Y les dijo aquel día cuando fué tarde: Pasemos de la otra parte.
В тот же день, вечером, Иисус сказал Своим ученикам: – Переправимся на другую сторону озера.
36 Y despachando la multitud, le tomaron como estaba, en el barco; y había también con él otros barquitos.
Отпустив народ, они вошли в лодку к Иисусу и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.
37 Y se levantó una grande tempestad de viento, y echaba las olas en el barco, de tal manera que ya se henchía.
Внезапно поднялся сильный шторм. Волны били о борта лодки, и ее стало заливать.
38 Y él estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal, y le despertaron, y le dicen: ¿Maestro, no tienes cuidado que perecemos?
А Иисус в это время спал на корме, подложив подушку под голову. Ученики разбудили Его и сказали: – Учитель! Неужели Тебе все равно, что мы гибнем?
39 Y levantándose, increpó al viento, y dijo á la mar: Calla, enmudece. Y cesó el viento, y fué hecha grande bonanza.
Проснувшись, Он запретил ветру и приказал озеру: – Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль.
40 Y á ellos dijo: ¿Por qué estáis así amedrentados? ¿Cómo no tenéis fe?
– Ну, что вы испугались? – сказал Он ученикам. – Неужели у вас еще нет веры?
41 Y temieron con gran temor, y decían el uno al otro. ¿Quién es éste, que aun el viento y la mar le obedecen?
Перепуганные ученики спрашивали друг друга: – Кто Он, что даже ветер и море Ему повинуются?