Oseas 14 ~ Осия 14

picture

1 C ONVIÉRTETE, oh Israel, á Jehová tu Dios: porque por tu pecado has caído.

Вернись, Израиль, к Господу, своему Богу. Твои грехи были твоим падением!

2 T omad con vosotros palabras, y convertíos á Jehová, y decidle: Quita toda iniquidad, y acepta el bien, y daremos becerros de nuestros labios.

Возьмите с собой слова покаяния и вернитесь к Господу. Скажите Ему: «Прости все наши грехи и милостиво прими нас, чтобы мы могли принести Тебе жертву наших уст.

3 N o nos librará Assur; no subiremos sobre caballos, ni nunca más diremos á la obra de nuestras manos: Dioses nuestros: porque en ti el huérfano alcanzará misericordia.

Ассирия не может спасти нас; мы не будем садиться на боевых коней и не станем более говорить изделиям наших рук: “боги наши”, потому что у Тебя сироты находят милость».

4 Y o medicinaré su rebelión, amarélos de voluntad: porque mi furor se apartó de ellos.

– Я исцелю их неверность и изберу любовь к ним, потому что больше не гневаюсь на них.

5 Y o seré á Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.

Я буду росой для Израиля, и он расцветет, как лилия. Он пустит свои корни, как ливанский кедр.

6 E xtenderse han sus ramos, y será su gloria como la de la oliva, y olerá como el Líbano.

Его побеги прорастут, и он будет красив, как оливковое дерево, благоухать, как от Ливана.

7 V olverán, y se sentarán bajo de su sombra: serán vivificados como trigo, y florecerán como la vid: su olor, como de vino del Líbano.

Люди снова будут жить под его тенью. Он будет расти, как зерно, расцветет, как виноградная лоза, и прославится, как ливанское вино.

8 E phraim dirá: ¿Qué más tendré ya con los ídolos? Yo lo oiré, y miraré; yo seré á él como la haya verde: de mí será hallado tu fruto.

Ефрем, какое Мне дело до идолов? Я отвечаю ему и забочусь о нем. Я – как вечнозеленый кипарис, от Меня твоя плодовитость. Заключение

9 ¿ Quién es sabio para que entienda esto, y prudente para que los sepa? Porque los caminos del Jehová son derechos, y los justos andarán por ellos: mas los rebeldes en ellos caerán.

Тот, кто мудр, уразумеет эти вещи. Кто проницателен, поймет их. Пути Господа правильны, и праведники будут идти по ним, а грешники на них споткнутся.