1 D e David. Éternel! j'élève à toi mon âme.
К Тебе, Господи, возношу я душу мою,
2 M on Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
на Тебя, мой Бог, уповаю. Да не буду я постыжен; да не будут враги мои торжествовать.
3 T ous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
4 É ternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Господи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.
5 C onduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
6 É ternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
Вспомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.
7 N e te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
Не вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Господи.
8 L 'Éternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
9 I l conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
Направляет Он кротких к правде и учит их пути Своему.
10 T ous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Все пути Господни – милость и верность к хранящим завет Его и заповеди.
11 C 'est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Ради Имени Твоего, Господи, прости вину мою, хоть она и велика.
12 Q uel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
Кто есть человек, боящийся Господа? Господь укажет ему, какой путь избрать.
13 S on âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
Он будет жить в благополучии, и потомки его унаследуют землю.
14 L 'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Совет Господа – для тех, кто Его боится, Он им открывает Свой завет.
15 J e tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
Глаза мои всегда обращены к Господу, ведь это Он извлекает ноги мои из сети.
16 R egarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
Обратись ко мне и будь милостив, ведь я одинок и измучен.
17 L es angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Скорби сердца моего умножились – спаси меня от моей беды.
18 V ois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Посмотри на мое горе и муки и прости все мои грехи.
19 V ois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Посмотри, как много моих врагов, какой лютой ненавистью ненавидят меня!
20 G arde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Сбереги мою жизнь и избавь меня, от позора меня спаси, ведь я нашел в Тебе прибежище.
21 Q ue l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Пусть хранят меня непорочность и праведность, ведь я на Тебя надеюсь.
22 O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!
Боже, избавь Израиль от всех его горестей.