Psaumes 25 ~ Psalm 25

picture

1 D e David. Éternel! j'élève à toi mon âme.

To you, Yahweh, do I lift up my soul.

2 M on Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!

My God, I have trusted in you. Don’t let me be shamed. Don’t let my enemies triumph over me.

3 T ous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.

Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.

4 É ternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.

Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths.

5 C onduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.

Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.

6 É ternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.

Yahweh, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.

7 N e te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!

Don’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, Yahweh.

8 L 'Éternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.

Good and upright is Yahweh, therefore he will instruct sinners in the way.

9 I l conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.

He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.

10 T ous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.

All the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.

11 C 'est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.

For your name’s sake, Yahweh, pardon my iniquity, for it is great.

12 Q uel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.

What man is he who fears Yahweh? He shall instruct him in the way that he shall choose.

13 S on âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.

His soul shall dwell at ease. His offspring shall inherit the land.

14 L 'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.

The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.

15 J e tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.

My eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net.

16 R egarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.

Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.

17 L es angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.

The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.

18 V ois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.

Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.

19 V ois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.

Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.

20 G arde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!

Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.

21 Q ue l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!

Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.

22 O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!

Redeem Israel, God, out all of his troubles.