1 L es projets que forme le coeur dépendent de l'homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l'Éternel.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
2 T outes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Éternel.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
3 R ecommande à l'Éternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.
Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
4 L 'Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 T out coeur hautain est en abomination à l'Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.
6 P ar la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
7 Q uand l'Éternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 M ieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 L e coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Éternel qui dirige ses pas.
A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
10 D es oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 L e poids et la balance justes sont à l'Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
12 L es rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13 L es lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 L a fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 L a sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 C ombien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent!
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 L e chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 L 'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 M ieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 C elui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l'Éternel est heureux.
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
21 C elui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 L a sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 C elui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 L es paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l'âme et salutaires pour le corps.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 T elle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 C elui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 L 'homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 L 'homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 L 'homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 C elui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 L es cheveux blancs sont une couronne d'honneur; C'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 C elui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 O n jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Éternel.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.