Psaumes 91 ~ Псалтирь 91

picture

1 C elui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.

Живущий под кровом Всевышнего в тени Всемогущего покоится.

2 J e dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!

Скажу о Господе: «Он – мое прибежище и крепость моя, Бог мой, на Которого уповаю».

3 C ar c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.

Он избавит тебя от сети ловца, и от гибельной язвы.

4 I l te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.

Он укроет тебя Своими перьями, и под Его крыльями ты найдешь прибежище. Его истина будет тебе щитом и броней.

5 T u ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,

Не убоишься ни ужасов в ночи, ни стрелы, летящей днем,

6 N i la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.

ни язвы, ходящей во мраке, ни заразы, опустошающей в полдень.

7 Q ue mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;

Тысяча падет около тебя, и десять тысяч справа от тебя, но к тебе не приблизится.

8 D e tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.

Только глазами своими будешь смотреть и увидишь возмездие нечестивым.

9 C ar tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.

Потому что ты избрал Господа, прибежище мое, своей обителью;

10 A ucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.

не пристанет к тебе зло, и язва не приблизится к твоему жилищу.

11 C ar il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;

Ведь Он Своим ангелам повелит о тебе – охранять тебя на всех твоих путях.

12 I ls te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.

13 T u marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.

На льва и на змею наступишь, растопчешь молодого льва и дракона.

14 P uisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.

Господь говорит: «Сохраню его, потому что он любит Меня, защищу его, потому что он знает Мое Имя.

15 I l m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.

Когда воззовет ко Мне, Я отвечу: в беде буду с ним, избавлю его и прославлю.

16 J e le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.

Насыщу его долголетием и явлю ему Мое спасение».