Psaumes 58 ~ Псалтирь 58

picture

1 ( 58: 1) Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Hymne de David. (58: 2) Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme?

Подлинно ли, правители, говорите вы беспристрастно? Справедливо ли судите меж людьми?

2 ( 58: 3) Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.

Нет, неправду вы замышляете, ваши руки творят на земле произвол.

3 ( 58: 4) Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.

От утробы матери нечестивые – среди отступников; с рождения сбились с пути и обманывают.

4 ( 58: 5) Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,

Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает

5 ( 58: 6) Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.

и не слышит голоса заклинателя, как бы тот ни был искусен.

6 ( 58: 7) O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux!

Раздроби зубы у них во рту, о Боже; вырви, Господи, клыки у львов!

7 ( 58: 8) Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!

Да исчезнут, как высохшая вода; пусть будут как надломленные стрелы в натянутом луке,

8 ( 58: 9) Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!

как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворожденный, что не увидит света.

9 ( 58: 10) Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera.

Прежде чем ваши котлы согреет горящий терн – зелен он или сух, – нечестивые погублены будут.

10 ( 58: 11) Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.

Праведники возрадуются, когда увидят возмездие, когда омоют стопы в крови нечестивых.

11 ( 58: 12) Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.

И будут тогда говорить: «Поистине, праведным есть награда; поистине, есть Бог, судящий на земле».