Hosea 8 ~ Осия 8

picture

1 ` Unto thy mouth -- a trumpet, As an eagle against the house of Jehovah, Because they transgressed My covenant, And against My law they have rebelled.

– Поднеси рог к своим губам! Как орел налетит враг на народ Господа, потому что народ нарушил Мой завет и преступил Мой Закон.

2 T o Me they cry, `My God, we -- Israel -- have known Thee.'

Израиль взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаем Тебя!»

3 C ast off good hath Israel, an enemy pursueth him.

Но Израиль отверг добро, враг будет преследовать его.

4 T hey have made kings, and not by Me, They have made princes, and I have not known, Their silver and their gold they have made to them idols, So that they are cut off.

Он возводил царей без Моего согласия, выбирал вождей без Моего одобрения. Из своего серебра и золота люди делают для себя идолов себе на погибель.

5 C ast off hath thy calf, O Samaria, Burned hath Mine anger against them, Till when are they not capable of purity?

Я отверг твоего идола-тельца, Самария! Мой гнев воспылал на этот народ. До каких пор он не будет способен очиститься?

6 F or even it of Israel; an artificer made it, And it not God, For the calf of Samaria is fragments!

Этот идол из Израиля! Он – произведение рук ремесленника, и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки.

7 F or wind they sow, and a hurricane they reap, Stalk it hath none -- a shoot not yielding grain, If so be it yield -- strangers do swallow it up.

Люди сеют ветер, а пожнут бурю. У стебля пшеницы не будет колоса, и зерно не даст муки. А там, где пшеница произведет зерно, чужеземцы поглотят его.

8 I srael hath been swallowed up, Now they have been among nations, As a vessel in which is no delight.

Израиль поглощен, теперь он среди народов как негодный сосуд,

9 F or they -- they have gone up Asshur, A wild ass alone by himself Ephraim, They have hired lovers!

потому что пошел к Ассирии, как одиноко бродящая, дикая ослица. Подарками Ефрем приобретал себе любовниц.

10 A lso though they hire among nations, Now I gather them, and they are pained a little, From the burden of a king of princes.

Хотя они и посылали дары народам, Я теперь соберу их вместе для суда. Они начнут изнемогать под гнетом могущественного царя.

11 B ecause Ephraim did multiply altars to sin, They have been to him altars to sin.

Хотя Ефрем построил много жертвенников для приношений за грех, они стали жертвенниками греха.

12 I write for him numerous things of My law, As a strange thing they have been reckoned.

Я написал им множество предписаний Моего Закона, но они рассматривали их как нечто чужое.

13 T he sacrifices of Mine offerings! They sacrifice flesh, and they eat, Jehovah hath not accepted them, Now doth He remember their iniquity, And inspect their sin, They -- Egypt they turn back.

Они предлагают Мне жертвоприношения и едят мясо, но Господу они неугодны. Теперь Он вспомнит их грехи и накажет их. Они вернутся в Египет.

14 A nd forget doth Israel his Maker, and buildeth temples, And Judah hath multiplied cities of defence, And I have sent a fire into his cities, And it hath consumed their palaces!

Израиль забыл своего Создателя и построил дворцы. Иудея укрепила многие города, но Я пошлю огонь на их города, который пожрет их дворцы.