Exodus 31 ~ Baxniintii 31

picture

1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay, oo wuxuu ku yidhi,

2 ` See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,

Bal eeg, magac baan ugu yeedhay Besaleel ina Uurii, oo ah ina Xuur, qabiilkiisuna yahay Yahuudah;

3 a nd I fill him the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,

oo waxaan isaga ka buuxiyey Ruuxa Ilaah, xagga xigmadda, iyo waxgarashada, iyo aqoonta, iyo sancada cayn kasta ah,

4 t o devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,

inuu shuqullo yaab leh hindiso, oo uu ka shaqeeyo dahabka, iyo lacagta, iyo naxaasta,

5 a nd in graving of stone for settings, and in graving of wood to work in all work.

iyo inuu qoro dhagaxyada saldhigyo lagu dhejiyo oo uu looxyada xardho, iyo inuu ka shaqeeyo sanco cayn kasta ah.

6 ` And I, lo, I have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and in the heart of every wise-hearted one I have given wisdom, and they have made all that which I have commanded thee.

Oo bal eeg, waxaan isaga la doortay Aaholii'aab oo ah ina Axiisaamaag, oo qabiilkiisu yahay Daan; oo inta xigmadda leh oo dhan waxaan qalbigooda geliyey xigmad, inay sameeyaan wixii aan kugu amray oo dhan;

7 ` The tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy-seat which on it, and all the vessels of the tent,

kuwaasoo ah taambuugga shirka, iyo sanduuqa maragga, iyo daboolka dul saaran, iyo alaabta Taambuugga oo dhan,

8 a nd the table and its vessels, and the pure candlestick and all its vessels, and the altar of the perfume,

iyo miiska iyo alaabtiisa, iyo laambadaha saafiga ah, iyo alaabtooda oo dhan, iyo meesha allabariga oo fooxa,

9 a nd the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base,

iyo meesha allabariga lagu gubo, iyo alaabteeda oo dhan, iyo berkedda weysada iyo salkeeda,

10 a nd the coloured garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;

iyo dharka adeegidda, iyo dharka quduuska ah oo wadaadka Haaruun ah, iyo dharka wiilashiisaba, inay ka adeegaan hawsha wadaadnimada,

11 a nd the anointing oil, and the perfume of the spices for the sanctuary; according to all that I have commanded thee -- they do.'

iyo saliidda lagu subkado, iyo fooxa uunsiga udgoon ah oo meesha quduuska ah, oo wax walba sidii aan kugu amray waa inay u sameeyaan. Sabtida

12 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay, oo wuxuu ku yidhi,

13 ` And thou, speak unto the sons of Israel, saying, Only, My sabbaths ye do keep, for it a sign between Me and you, to your generations, to know that I, Jehovah, am sanctifying you;

Waxaad la hadashaa reer binu Israa'iil, oo waxaad ku tidhaahdaa, Sida runta ah waa inaad dhawrtaan ayaamahayga sabtiyaasha ah: waayo, waa calaamo ina dhex taal aniga iyo idinka ka ab ka ab; si aad u ogaataan inaan anigu ahay Rabbiga quduus idinka dhigaya.

14 a nd ye have kept the sabbath, for it holy to you, he who is polluting it is certainly put to death -- for any who doeth work in it -- that person hath even been cut off from the midst of his people.

Haddaba waa inaad dhawrtaan sabtida, waayo, waa idiin quduus, oo mid kasta oo ka dhiga wax aan quduus ahayn hubaal waa in la dilaa, waayo, ku alla kii maalintaas shaqeeya, de qofkaas waa in laga gooyaa dadkiisa.

15 ` Six days is work done, and in the seventh day a sabbath of holy rest to Jehovah; any who doeth work in the sabbath-day is certainly put to death,

Lix maalmood waa in shuqul la qabtaa, laakiinse maalinta toddobaad waa sabti nasasho ah oo Rabbiga quduus u ah; oo ku alla kii maalinta sabtidaa shuqul qabta hubaal waa in la dilaa.

16 a nd the sons of Israel have observed the sabbath; to keep the sabbath to their generations a covenant age-during,

Sidaas daraaddeed reer binu Israa'iil waa inay sabtida dhawraan, iyagoo ka ab ka ab sabtida u dhawra axdi weligiis ah aawadiis.

17 b etween Me and the sons of Israel it a sign -- to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.'

Waa calaamo weligeed ina dhex taal aniga iyo reer binu Israa'iil; waayo, Rabbigu lix maalmood buu ku sameeyey samada iyo dhulka, oo maalintii toddobaadna wuu nastay, wuuna qabowsaday.

18 A nd He giveth unto Moses, when He finisheth speaking with him in mount Sinai, two tables of the testimony, tables of stone, written by the finger of God.

Oo markii uu dhammeeyey hadalkii uu kula hadlayay Buur Siinay dusheeda, ayuu Muuse siiyey labadii loox ee maragga iyagoo ah looxyo dhagaxyo ah, oo fartii Ilaah lagu qoray.