1 R emember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!
2 O ur inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
3 O rphans we have been -- without a father, our mothers as widows.
Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
4 O ur water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
5 F or our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.
Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.
6 E gypt we have given a hand, Asshur, to be satisfied with bread.
Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
7 O ur fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.
Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
8 S ervants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
Robii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.
9 W ith our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
10 O ur skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
11 W ives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.
Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
12 P rinces by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
Mai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste
13 Y oung men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
Tinerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.
14 T he aged from the gate have ceased, Young men from their song.
Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
15 C eased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
S'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
16 F allen hath the crown our head, Wo now to us, for we have sinned.
A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
17 F or this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
Dacă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,
18 F or the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.
este din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
19 T hou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!
20 W hy for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
Pentruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
21 T urn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
22 F or hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?
Să ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult