Vajtimet 5 ~ Lamentations 5

picture

1 K ujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.

Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.

2 T rashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.

Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens.

3 N e u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.

We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.

4 D uhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.

We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.

5 N a ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.

Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.

6 I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.

We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.

7 E tërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.

Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.

8 S kllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.

Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.

9 E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.

We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.

10 L ëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.

Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.

11 K anë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.

They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

12 K rerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.

Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.

13 T ë rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.

The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.

14 P leqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.

The elders have ceased from the gate, The young men from their music.

15 G ëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.

The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.

16 K urora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!

The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.

17 P randaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:

For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;

18 p ër malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.

For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.

19 P or ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.

Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.

20 P se do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?

Wherefore dost thou forget us for ever, And forsake us so long time?

21 N a bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.

Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.

22 M os vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?

But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.