Lamentaciones 5 ~ Lamentations 5

picture

1 S eñor, recuerda lo que nos ha sucedido; ¡míranos, y toma en cuenta nuestro oprobio!

Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.

2 N uestra heredad ha pasado a manos ajenas; nuestras casas son ahora de gente extraña.

Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens.

3 N os hemos quedado huérfanos, sin padre; nuestras madres se han quedado como viudas.

We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.

4 P agamos por el agua que bebemos, y hasta la leña tenemos que comprarla.

We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.

5 E stamos sujetos a la persecución; nos fatigamos, no tenemos reposo.

Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.

6 S uplicantes extendimos la mano a los egipcios, y a los asirios les rogamos saciarnos de pan.

We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.

7 N uestros padres pecaron, y murieron, ¡pero a nosotros nos tocó llevar el castigo!

Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.

8 A hora los esclavos son nuestros señores, y no hay quien nos libre de sus manos.

Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.

9 D esafiando a los guerreros del desierto, arriesgamos la vida para obtener nuestro pan.

We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.

10 E l hambre nos hace arder en fiebre; ¡tenemos la piel requemada como un horno!

Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.

11 E n Sión violaron a nuestras mujeres; ¡en las ciudades de Judá violaron a nuestras doncellas!

They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

12 A los príncipes los colgaron de las manos; ¡no mostraron ningún respeto por los viejos!

Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.

13 A nuestros mejores hombres los obligaron a moler; ¡a nuestros niños los agobiaron bajo el peso de la leña!

The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.

14 Y a no se ven ancianos sentados a la puerta; los jóvenes dejaron de cantar.

The elders have ceased from the gate, The young men from their music.

15 P ara nuestro corazón terminó la alegría; nuestras danzas se volvieron cantos de dolor.

The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.

16 S e nos cayó de la cabeza la corona; ¡Pobres de nosotros! ¡Somos pecadores!

The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.

17 P or eso tenemos triste el corazón; por eso los ojos se nos han nublado.

For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;

18 T an asolado está el monte de Sión que por él merodean las zorras.

For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.

19 P ero tú, Señor, eres el rey eterno; ¡tu trono permanecerá por toda la eternidad!

Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.

20 ¿ Por qué te has olvidado de nosotros? ¿Por qué nos has abandonado tanto tiempo?

Wherefore dost thou forget us for ever, And forsake us so long time?

21 ¡ Restáuranos, Señor, y nos volveremos a ti! ¡Haz de nuestra vida un nuevo comienzo!

Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.

22 L o cierto es que nos has desechado; ¡muy grande ha sido tu enojo contra nosotros!

But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.