1 A sí que, hermanos, yo les ruego, por las misericordias de Dios, que se presenten ustedes mismos como un sacrificio vivo, santo y agradable a Dios. ¡Así es como se debe adorar a Dios!
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
2 Y no adopten las costumbres de este mundo, sino transfórmense por medio de la renovación de su mente, para que comprueben cuál es la voluntad de Dios, lo que es bueno, agradable y perfecto.
And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, and ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.
3 P or la gracia que me es dada, digo a cada uno de ustedes que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con sensatez, según la medida de fe que Dios repartió a cada uno.
For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith.
4 P orque así como en un cuerpo hay muchos miembros, y no todos los miembros tienen la misma función,
For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office:
5 a sí también nosotros, aunque somos muchos, formamos un solo cuerpo en Cristo, y cada miembro está unido a los demás.
so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
6 Y a que tenemos diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada, si tenemos el don de profecía, usémoslo conforme a la medida de la fe.
And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
7 S i tenemos el don de servicio, sirvamos; si tenemos el don de la enseñanza, enseñemos;
or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;
8 s i tenemos el don de exhortación, exhortemos; si debemos repartir, hagámoslo con generosidad; si nos toca presidir, hagámoslo con solicitud; si debemos brindar ayuda, hagámoslo con alegría.
or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, let him do it with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.
9 N uestro amor debe ser sincero. Aborrezcamos lo malo y sigamos lo bueno.
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 A mémonos unos a otros con amor fraternal; respetemos y mostremos deferencia hacia los demás.
In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;
11 S i algo demanda diligencia, no seamos perezosos; sirvamos al Señor con espíritu ferviente.
in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
12 G océmonos en la esperanza, soportemos el sufrimiento, seamos constantes en la oración.
rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;
13 A yudemos a los hermanos necesitados. Practiquemos la hospitalidad.
communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.
14 B endigamos a los que nos persiguen; bendigamos y no maldigamos.
Bless them that persecute you; bless, and curse not.
15 G océmonos con los que se gozan y lloremos con los que lloran.
Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
16 V ivamos como si fuéramos uno solo. No seamos altivos, sino juntémonos con los humildes. No debemos creernos más sabios que los demás.
Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.
17 N o paguemos a nadie mal por mal. Procuremos hacer lo bueno a los ojos de todo el mundo.
Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.
18 S i es posible, y en cuanto dependa de nosotros, vivamos en paz con todos.
If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.
19 N o busquemos vengarnos, amados míos. Mejor dejemos que actúe la ira de Dios, porque está escrito: «Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor.»
Avenge not yourselves, beloved, but give place unto the wrath of God: for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord.
20 P or lo tanto, si nuestro enemigo tiene hambre, démosle de comer; si tiene sed, démosle de beber. Si así lo hacemos, haremos que éste se avergüence de su conducta.
But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
21 N o permitamos que nos venza el mal. Es mejor vencer al mal con el bien.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.