Romanos 12 ~ Romans 12

picture

1 A sí que, hermanos, yo les ruego, por las misericordias de Dios, que se presenten ustedes mismos como un sacrificio vivo, santo y agradable a Dios. ¡Así es como se debe adorar a Dios!

I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.

2 Y no adopten las costumbres de este mundo, sino transfórmense por medio de la renovación de su mente, para que comprueben cuál es la voluntad de Dios, lo que es bueno, agradable y perfecto.

And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.

3 P or la gracia que me es dada, digo a cada uno de ustedes que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con sensatez, según la medida de fe que Dios repartió a cada uno.

For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.

4 P orque así como en un cuerpo hay muchos miembros, y no todos los miembros tienen la misma función,

For as we have many members in one body, and all members have not the same office:

5 a sí también nosotros, aunque somos muchos, formamos un solo cuerpo en Cristo, y cada miembro está unido a los demás.

so we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

6 Y a que tenemos diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada, si tenemos el don de profecía, usémoslo conforme a la medida de la fe.

Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;

7 S i tenemos el don de servicio, sirvamos; si tenemos el don de la enseñanza, enseñemos;

or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;

8 s i tenemos el don de exhortación, exhortemos; si debemos repartir, hagámoslo con generosidad; si nos toca presidir, hagámoslo con solicitud; si debemos brindar ayuda, hagámoslo con alegría.

or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.

9 N uestro amor debe ser sincero. Aborrezcamos lo malo y sigamos lo bueno.

Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

10 A mémonos unos a otros con amor fraternal; respetemos y mostremos deferencia hacia los demás.

Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;

11 S i algo demanda diligencia, no seamos perezosos; sirvamos al Señor con espíritu ferviente.

not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;

12 G océmonos en la esperanza, soportemos el sufrimiento, seamos constantes en la oración.

rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;

13 A yudemos a los hermanos necesitados. Practiquemos la hospitalidad.

distributing to the necessity of saints; given to hospitality.

14 B endigamos a los que nos persiguen; bendigamos y no maldigamos.

Bless them which persecute you: bless, and curse not.

15 G océmonos con los que se gozan y lloremos con los que lloran.

Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.

16 V ivamos como si fuéramos uno solo. No seamos altivos, sino juntémonos con los humildes. No debemos creernos más sabios que los demás.

Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.

17 N o paguemos a nadie mal por mal. Procuremos hacer lo bueno a los ojos de todo el mundo.

Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

18 S i es posible, y en cuanto dependa de nosotros, vivamos en paz con todos.

If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.

19 N o busquemos vengarnos, amados míos. Mejor dejemos que actúe la ira de Dios, porque está escrito: «Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor.»

Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.

20 P or lo tanto, si nuestro enemigo tiene hambre, démosle de comer; si tiene sed, démosle de beber. Si así lo hacemos, haremos que éste se avergüence de su conducta.

Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

21 N o permitamos que nos venza el mal. Es mejor vencer al mal con el bien.

Be not overcome of evil, but overcome evil with good.