Génesis 15 ~ Genesis 15

picture

1 D espués de estos sucesos, la palabra del Señor vino a Abrán en una visión. Le dijo: «No temas, Abrán. Yo soy tu escudo, y tu galardón será muy grande.»

After these things the word of the Lord came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.

2 A brán respondió: «Mi Señor y Dios, ¿qué puedes darme, si no tengo hijos, y el mayordomo de mi casa es ese damasceno Eliezer?»

And Abram said, Lord God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?

3 T ambién dijo Abrán: «Mira que no me has dado descendencia. Mi heredero será un esclavo nacido en mi casa.»

And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.

4 P ero vino a él palabra del Señor, y le dijo: «Tu heredero no será éste, sino tu propio hijo.»

And, behold, the word of the Lord came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

5 E ntonces lo llevó afuera, y allí le dijo: «Fíjate ahora en los cielos, y cuenta las estrellas, si es que las puedes contar. ¡Así será tu descendencia!»

And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.

6 Y Abrán creyó al Señor, y eso le fue contado por justicia.

And he believed in the Lord; and he counted it to him for righteousness.

7 E l Señor también le dijo: «Yo soy el Señor. Yo te saqué de Ur de los caldeos, para darte esta tierra como herencia.»

And he said unto him, I am the Lord that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.

8 Y Abrán respondió: «Señor, mi Señor, ¿y cómo sabré que la he de heredar?»

And he said, Lord God, whereby shall I know that I shall inherit it?

9 E l Señor le dijo: «Tráeme una becerra, una cabra y un carnero, todos de tres años. Tráeme también una tórtola y un palomino.»

And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.

10 A brán tomó todos estos animales, y los partió por la mitad, y puso las mitades una frente a la otra; pero no partió las aves.

And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.

11 B ajaban las aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, y Abrán las ahuyentaba,

And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.

12 p ero al caer el sol el sueño venció a Abrán, y le sobrevino el temor de una gran oscuridad.

And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.

13 E ntonces el Señor le dijo: «Debes saber que tu descendencia habitará en una tierra extraña, y que allí será esclava y la oprimirán durante cuatrocientos años.

And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;

14 P ero también yo juzgaré a la nación a la cual servirán, y después de eso ellos saldrán de allí con grandes riquezas.

and also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.

15 Y tú te reunirás en paz con tus padres, y serás sepultado en buena vejez.

And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

16 Y después de cuatro generaciones volverán acá; porque hasta ahora no ha llegado todavía a su colmo la maldad de los amorreos.»

But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.

17 Y sucedió que, cuando el sol se puso y ya todo estaba oscuro, podía verse un horno humeante y una antorcha de fuego, la cual pasaba entre los animales divididos.

And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.

18 E n aquel día el Señor hizo un pacto con Abrán. Le dijo: «A tu descendencia le daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el gran río Éufrates,

In the same day the Lord made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:

19 h asta la tierra de los quenitas, los quenizitas, los cadmoneos,

the Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,

20 l os hititas, los ferezeos, los refaítas,

and the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,

21 l os amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.»

and the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.