Job 40 ~ Job 40

picture

1 E l Señor también le dijo a Job:

Moreover the Lord answered Job, and said,

2 « ¿Te parece sabio discutir con el Todopoderoso? El que discute con Dios, tiene que responderle.»

Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.

3 Y Job le respondió al Señor:

Then Job answered the Lord, and said,

4 « Indigno soy. ¿Qué te puedo responder? Más me conviene quedarme callado.

Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.

5 U na vez he hablado, así que no voy a responder. Hablé por segunda vez, y no lo volveré a hacer.» Maravillas de la creación de Dios

Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

6 E ntonces el Señor respondió a Job desde el torbellino, y le dijo:

Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,

7 « Pórtate como hombre, y prepárate. Yo te voy a preguntar, y tú me vas a responder.

Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

8 ¿ Acaso vas a invalidar mi justicia? ¿O vas a condenarme para justificarte?

Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?

9 ¿ Tienes acaso el mismo poder que yo? ¿Puede tu voz resonar como la mía?

Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?

10 » Revístete de majestad y de gloria; cúbrete de honra y hermosura.

Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.

11 D eja sentir todo el ardor de tu ira; fija tu mirada en los orgullosos, y humíllalos.

Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.

12 F íjate en los soberbios, y abátelos; quebranta a los malvados; ¡ponlos en su lugar!

Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.

13 S epúltalos a todos en la tierra; cúbreles la cara y déjalos en tinieblas.

Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.

14 E ntonces yo tendré que reconocer que tu diestra tiene el poder de salvarte.

Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.

15 » Mira a Behemot, la bestia de las bestias; criatura mía, lo mismo que tú. Se alimenta de hierba, como los bueyes,

Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.

16 s u fuerza se concentra en sus lomos, y su vigor se halla en los músculos de su vientre;

Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.

17 ¡ sacude su cola como un cedro! Los tendones de sus muslos se entrelazan,

He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.

18 y sus huesos parecen barras de bronce; ¡sus patas son tan fuertes como el hierro!

His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.

19 » Behemot fue mi primera obra; Yo lo hice, y sólo yo puedo matarlo.

He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.

20 E n los montes crece hierba para él, y allí retozan las bestias del campo.

Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.

21 B ehemot se echa entre los juncos; se echa entre las matas de los esteros.

He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.

22 L a sombra de los árboles lo resguardan; los sauces del arroyo lo rodean.

The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

23 S i el río se desborda, él no se espanta; se queda tranquilo aunque el río Jordán lo cubra.

Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.

24 ¿ Quién puede atacarlo, estando él despierto? ¿Quién puede acercarse a él y horadarle el hocico?

He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.