Romani 12 ~ Romans 12

picture

1 P rin urmare, vă îndemn fraţilor, prin îndurarea lui Dumnezeu, să vă aduceţi trupurile voastre ca o jertfă vie, sfântă şi plăcută lui Dumnezeu. Aceasta va fi o închinare duhovnicească din partea voastră!

I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.

2 N u vă conformaţi acestui veac, ci lăsaţi-vă transformaţi prin reînnoirea gândirii voastre, ca să puteţi discerne voia lui Dumnezeu, cea bună, plăcută şi desăvârşită. Smerenie şi slujire

And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.

3 P rin darul care mi-a fost dat, spun fiecăruia dintre voi să nu aibă despre sine o părere mai înaltă decât se cuvine, ci fiţi modeşti în gândirea voastră, fiecare după măsura de credinţă pe care i-a dat-o Dumnezeu.

For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.

4 P entru că, aşa cum într-un trup avem multe mădulare şi nu toate au aceeaşi funcţie,

For as we have many members in one body, and all members have not the same office:

5 t ot astfel şi noi, care suntem mulţi, suntem un singur trup în Cristos, iar în mod individual ne suntem mădulare unii altora.

so we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

6 A vem diferite daruri, după harul care ne-a fost dat: dacă darul cuiva este profeţia, să-l folosească după măsura credinţei sale;

Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;

7 d acă este slujirea, să slujească; dacă este cel de a da învăţătură, să dea învăţătură;

or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;

8 d acă este încurajarea, să încurajeze; dacă este dărnicia, să dea cu generozitate; dacă este acela de a conduce, s-o facă cu dedicare; dacă este acela de a fi milostiv, s-o facă cu bucurie. Dragostea

or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.

9 D ragostea să vă fie sinceră; urâţi răul, lipiţi-vă de bine!

Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

10 I ubiţi-vă unii pe alţii cu o dragoste frăţească! Luaţi-vă la întrecere în ce priveşte respectul pe care vi-l acordaţi reciproc.

Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;

11 Î n ce priveşte dedicarea, să nu fiţi leneşi! Fiţi plini de râvnă cu duhul! Slujiţi Domnului!

not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;

12 F iţi bucuroşi în nădejdea voastră! Fiţi răbdători în necaz! Dedicaţi-vă rugăciunii!

rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;

13 A jutaţi-i pe sfinţii care sunt în nevoi! Fiţi ospitalieri!

distributing to the necessity of saints; given to hospitality.

14 B inecuvântaţi-i pe cei care vă persecută! Binecuvântaţi, nu blestemaţi!

Bless them which persecute you: bless, and curse not.

15 B ucuraţi-vă cu cei care se bucură, plângeţi cu cei care plâng!

Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.

16 T răiţi în armonie unii cu alţii! Nu vă gândiţi la lucrurile înalte, ci asociaţi-vă cu cei smeriţi! Nu vă consideraţi singuri înţelepţi!

Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.

17 N u întoarceţi nimănui rău pentru rău! Urmăriţi ce este bine înaintea tuturor oamenilor!

Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

18 D acă este posibil, atât cât depinde de voi, trăiţi în pace cu toţi oamenii!

If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.

19 P reaiubiţilor, nu vă răzbunaţi niciodată singuri, ci lăsaţi loc mâniei lui Dumnezeu, pentru că este scris: „A Mea este răzbunarea; Eu voi răsplăti! zice Domnul.“

Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.

20 Î nsă „dacă duşmanul tău este flămând, dă-i de mâncare, iar dacă-i este sete, dă-i să bea, căci, făcând aşa, vei îngrămădi cărbuni aprinşi pe capul lui“.

Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

21 N u te lăsa învins de rău, ci învinge răul prin bine!

Be not overcome of evil, but overcome evil with good.