Psalmii 88 ~ Psalm 88

picture

1 D oamne, Dumnezeul mântuirii mele, zi şi noapte strig după ajutor înaintea Ta.

O Lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:

2 S ă ajungă înaintea Ta rugăciunea mea, pleacă-Ţi urechea la cererea mea!

let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;

3 M i s-a săturat sufletul de atâtea necazuri şi viaţa mi-a ajuns în pragul Locuinţei Morţilor.

for my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

4 S unt pus în rândul celor ce se coboară în groapă; am ajuns ca bărbatul lipsit de putere.

I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:

5 S unt abandonat printre morţi asemenea celor înjunghiaţi care s-au coborât în mormânt, de care nu-Ţi mai aduci aminte niciodată şi care sunt îndepărtaţi din mâna Ta.

free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

6 M -ai aşezat în groapa cea mai de jos, în locuri întunecoase, în adâncuri.

Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

7 Ţ i-ai aşezat mânia peste mine; m -ai copleşit cu toate valurile Tale. Sela

Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

8 I -ai îndepărtat de la mine pe cei ce mă cunosc, făcându-mă o urâciune pentru ei. Sunt închis, fără de scăpare!

Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

9 M i s-au înceţoşat ochii din pricina necazului. Strig către Tine, Doamne, în fiecare zi; îmi întind mâinile spre Tine.

Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

10 F aci Tu oare minuni pentru cei morţi? Oare sufletele morţilor se scoală ca să Te laude? Sela

Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

11 O are în mormânt se povesteşte despre îndurarea Ta şi în Locul Nimicirii despre credincioşia Ta?

Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?

12 O are minunile Tale sunt cunoscute în întuneric şi dreptatea Ta – pe tărâmul uitării?

Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

13 E u însă, Doamne, Ţie Îţi cer ajutorul şi încă din zori Te întâmpin cu rugăciunea mea.

But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.

14 D oamne, de ce mi-ai lepădat sufletul şi Ţi-ai ascuns faţa de mine?

Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?

15 Î ncă din tinereţe am fost necăjit şi aproape de moarte; am avut de-a face cu spaimele Tale şi am fost deznădăjduit.

I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

16 M ânia Ta a trecut peste mine; înfricoşările Tale m-au sleit.

Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

17 T oată ziua mă împresoară ca nişte ape, mă înfăşoară deodată.

They came round about me daily like water; they compassed me about together.

18 I -ai îndepărtat de la mine pe apropiaţii mei, pe prietenii mei, pe cei ce mă cunosc, mă aflu în întuneric.

Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.