1 E ntonces Bildad el suhita, dijo:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 « ¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?
How long wilt thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
3 D ios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.
Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
4 S i tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.
If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;
5 P ero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,
If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
6 é l te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.
If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 L as pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.
And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
8 » Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.
For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:
9 N osotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.
(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
10 E llos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.
Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
11 ¿ Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?
Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
12 S in embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.
Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, It withereth before any other herb.
13 A sí también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.
So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
14 T oda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.
Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider's web.
15 Q uien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 S on como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;
He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
17 e chan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;
His roots are wrapped about the stone -heap, He beholdeth the place of stones.
18 p ero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.
If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 T al vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.
Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
20 » Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.
Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
21 A sí que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.
He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
22 T us enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»
They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.