Job 8 ~ Job 8

picture

1 E ntonces Bildad el suhita, dijo:

Then answered Bildad the Shuhite, and said,

2 « ¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?

How long wilt thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?

3 D ios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.

Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?

4 S i tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.

If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;

5 P ero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,

If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;

6 é l te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.

If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.

7 L as pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.

And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.

8 » Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.

For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:

9 N osotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.

(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);

10 E llos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.

Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?

11 ¿ Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?

Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?

12 S in embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.

Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, It withereth before any other herb.

13 A sí también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.

So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:

14 T oda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.

Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider's web.

15 Q uien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.

He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.

16 S on como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;

He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.

17 e chan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;

His roots are wrapped about the stone -heap, He beholdeth the place of stones.

18 p ero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.

If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

19 T al vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.

Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.

20 » Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.

Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.

21 A sí que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.

He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.

22 T us enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»

They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.