Eksodi 36 ~ Exodus 36

picture

1 T ani Betsaleeli dhe Oholiabi si dhe të gjithë njerëzit e aftë, të cilët Zoti i ka pajisur me dituri dhe zgjuarsi për të kryer të gjitha punimet për shërbimin e shenjtërores, kanë për të vepruar sipas urdhrave të Zotit".

And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Jehovah hath commanded.

2 M oisiu thirri, pra, Betsaleelin dhe Oholiabin dhe të gjithë njerëzit e urtë nga zemra, të cilët shtyheshin nga zemra për t’i hyrë punës dhe për ta kryer atë.

And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Jehovah had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:

3 D he ata morën nga Moisiu të gjitha ofertat e sjella nga bijtë e Izraelit për punimet për ndërtimin e shenjtërores dhe kryerjen e tyre. Por çdo mëngjes bijtë e Izraelit vazhdonin t’i sillnin Moisiut oferta vullnetare.

and they received of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, wherewith to make it. And they brought yet unto him freewill-offerings every morning.

4 A tëherë të gjithë njerëzit e aftë që kryenin punime të çfarëdo lloji në shenjtërore, duke lënë secili punën që bënte, erdhën

And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.

5 d he i folën Moisiut, duke thënë: "Populli po sjell shumë më tepër nga sa nevojitet për të kryer punimet që Zoti ka urdhëruar të bëhen".

And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.

6 A tëherë Moisiu dha këtë urdhër që u shpall nëpër kamp, duke thënë: Asnjë burrë dhe asnjë grua të mos bëjë më ndonjë ofertë për shenjtërorenn". Kështue ndaluan popullin të sillte tjetër material.

And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.

7 S epse materiali që kishin mjaftonte për të gjitha punimet që kishin për të bërë, madje tepronte.

For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

8 T ërë njerëzit e aftë, midis atyre që punonin për ndërtimin e tabernakullit, bënë dhjetë pëlhura prej liri të hollë të përdredhur dhe me fill ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe; ai i bëri me kerubinë të punuar artistikisht.

And all the wise-hearted men among them that wrought the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skilful workman, Bezalel made them.

9 Ç do pëlhurë kishte një gjatësi dhe një gjerësi prej katër kubitësh; të gjitha pëlhurat kishin të njëjtën masë.

The length of each curtain was eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains had one measure.

10 A i bashkoi pesë pëlhura, dhe bashkoi gjithashtu pesë pëlhurat e tjera.

And he coupled five curtains one to another: and the other five curtains he coupled one to another.

11 D he bëri sythe ngjyrë vjollce mbi buzën e pëlhurës së jashtme të serisë së parë të pëlhurave; bëri të njëjtën gjë në buzën e pëlhurës së jashtme të serisë së dytë.

And he made loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling.

12 A i bëri pesëdhjetë sythe mbi pëlhurën e parë dhe bëri gjithashtu pesëdhjetë sythe mbi buzën e pëlhurës së jashtme të serisë së dytë; sythet korrespondonin njëri me tjetrin.

Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain that was in the second coupling: the loops were opposite one to another.

13 D he bëri edhe pesëdhjetë kapëse ari dhe bashkoi pëlhurat njërën me tjetrën me anë të kapëseve; kështu tabernakulli përbënte një të tërë.

And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was one.

14 A i bëri gjithashtu pëlhura me leshin e dhive, që të shërbenin si çadra mbi tabernakullin; ai bëri njëmbëdhjetë nga këto pëlhura.

And he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.

15 Ç do pëlhurë kishte një gjatësi prej tridhjetë kubitësh, dhe një gjerësi prej katër kubitësh; të njëmbëdhjetë pëlhurat kishin të njëjtën masë.

The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain: the eleven curtains had one measure.

16 A i bashkoi pesë pëlhura nga njëra anë dhe gjashtë pëlhura nga ana tjetër.

And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.

17 B ëri gjithashtu pesëdhjetë sythe mbi buzën e pëlhurës së jashtme të serisë së parë të pëlhurave dhe pesëdhjetë sythe mbi buzën e perdes së jashtme të serisë së dytë.

And he made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which was outmost in the second coupling.

18 D he bëri pesëdhjetë kapëse prej bronzi për ta bashkuar çadrën, me qëllim që të përbënte një të tërë.

And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.

19 B ëri gjithashtu për çadrën një mbulesë me lëkura dashi të ngjyera me të kuq, dhe mbi të një mbulesë me lëkura baldosash.

And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.

20 P astaj bëri për tabernakullin dërrasat prej druri të akacies, të vendosura më këmbë.

And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up.

21 G jatësia e një dërrase ishte dhjetë kubitë dhe gjerësia e saj një kubit e gjysmë.

Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.

22 Ç do dërrasë kishte dy kllapa për të bashkuar njërën dërrasë me tjetrën; kështu ai veproi për të gjitha dërrasat e tabernakullit.

Each board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

23 P astaj ai bëri dërrasat për tabernakullin: njëzet dërrasa për krahun jugor;

And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.

24 d he bëri dyzet baza prej argjendi nën njëzet dërrasat: dy baza poshtë çdo dërrase për të dy kllapat e veta.

And he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.

25 D he për anën e dytë të tabernakullit, anën veriore, ai bëri njëzet dërrasa,

And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,

26 m e dyzet bazat e tyre prej argjendi, dy baza nën çdo dërrasë.

and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

27 P ër pjesën e pasme të tabernakullit, në drejtim të perëndimit, ai bëri gjashtë dërrasa.

And for the hinder part of the tabernacle westward he made six boards.

28 B ëri gjithashtu dy dërrasa për të dy qoshet e pasme të tabernakullit.

And two boards made he for the corners of the tabernacle in the hinder part.

29 K ëto çiftoheshin poshtë dhe ishin bashkuar lart me një unazë. Kështu veproi për të dy dërrasat, që ndodheshin në të dy qoshet.

And they were double beneath; and in like manner they were entire unto the top thereof unto one ring: thus he did to both of them in the two corners.

30 K ishte, pra, tetë dërrasa me bazat e tyre prej argjendi: gjashtëmbëdhjetë baza, dy baza nën çdo dërrasë.

And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.

31 B ëri gjithashtu disa traversa prej druri të akacies: pesë për dërrasat e njërit krah të tabernakullit,

And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,

32 p esë traversa për dërrasat e krahut tjetër të tabernakullit, dhe pesë traversa për dërrasat e pjesës së pasme të tabernakullit, në perëndim.

and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.

33 P astaj bëri që traversa e qendrës të kalonte në mes të dërrasave, nga njëra anë në tjetrën.

And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.

34 I veshi pastaj dërrasat me ar dhe i bëri prej ari unazat e tyre nga do të kalonin traversat, dhe i veshi me ar traversat.

And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.

35 B ëri gjithashtu velin me fill ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, dhe me li të hollë të përdredhur me kerubinë të punuar artistikisht;

And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it.

36 B ëri për të katër shtylla prej druri të akacies me grremçat e tyre prej ari; dhe shkriu për shtyllat katër baza prej argjendi.

And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; And he cast for them four sockets of silver.

37 D he bëri për hyrjen e çadrës një perde prej filli ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, dhe prej liri të hollë të përdredhur, shkurt puna e një qëndistari.

And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer;

38 B ëri gjithashtu pesë shtyllat e saj së bashku me grremçat e tyre i veshi me ar kapitelet dhe dërrasat e tyre; por pesë bazat e tyre ishin prej bronzi.

and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of brass.