1 D ëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
2 s epse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.
3 K ur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
Когда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,
4 a i më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
отец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.
5 F ito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
6 m os e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
Не оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.
7 D ituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
Начало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
8 P ërlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
9 A jo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".
Она возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».
10 D ëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
Слушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.
11 T ë kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.
12 K ur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.
13 R roke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.
14 M os hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
Не вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.
15 e vitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
Избегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.
16 S epse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
Ведь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.
17 a ta hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
18 P or shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
Стезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.
19 R ruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.
20 B iri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
Сын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.
21 m os u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
Не упускай их из вида, храни их в сердце;
22 s epse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
ведь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.
23 R uaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
Больше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
24 H iq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
Удали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.
25 S ytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
Пусть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
26 S heshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
Тропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.
27 M os u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
Не отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.