Fjalët e urta 4 ~ Притчи 4

picture

1 D ëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,

Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.

2 s epse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.

Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.

3 K ur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,

Когда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,

4 a i më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.

отец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.

5 F ito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;

Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.

6 m os e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.

Не оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.

7 D ituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.

Начало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.

8 P ërlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.

Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.

9 A jo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".

Она возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».

10 D ëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.

Слушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.

11 T ë kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.

Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.

12 K ur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.

Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.

13 R roke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.

Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.

14 M os hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;

Не вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.

15 e vitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.

Избегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.

16 S epse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;

Ведь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.

17 a ta hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.

Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.

18 P or shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.

Стезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.

19 R ruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.

Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.

20 B iri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;

Сын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.

21 m os u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;

Не упускай их из вида, храни их в сердце;

22 s epse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.

ведь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.

23 R uaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.

Больше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.

24 H iq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.

Удали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.

25 S ytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.

Пусть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.

26 S heshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.

Тропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.

27 M os u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.

Не отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.