Fjalët e urta 4 ~ Proverbs 4

picture

1 D ëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,

Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;

2 s epse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.

for I give you sound learning. Don’t forsake my law.

3 K ur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,

For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.

4 a i më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.

He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.

5 F ito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;

Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, neither swerve from the words of my mouth.

6 m os e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.

Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.

7 D ituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.

Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.

8 P ërlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.

Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.

9 A jo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".

She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”

10 D ëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.

Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.

11 T ë kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.

I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.

12 K ur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.

When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.

13 R roke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.

Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.

14 M os hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;

Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.

15 e vitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.

Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.

16 S epse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;

For they don’t sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.

17 a ta hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.

For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

18 P or shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.

But the path of the righteous is like the dawning light, that shines more and more until the perfect day.

19 R ruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.

The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.

20 B iri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;

My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.

21 m os u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;

Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.

22 s epse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.

For they are life to those who find them, and health to their whole body.

23 R uaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.

Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.

24 H iq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.

Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.

25 S ytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.

Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.

26 S heshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.

Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.

27 M os u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.

Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.