Jobi 17 ~ Job 17

picture

1 " Fryma ime u copëtua, ditët po më shuhen, varri po më pret.

“My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.

2 A nuk jam i rrethuar nga njerëz që më përqeshin. Syri im ndalet mbi fyerjet e tyre.

Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.

3 M ë jep, pra, një peng pranë teje, përndryshe kush do të më shtrëngonte dorën si garant?

“Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?

4 N ga që i ke penguar mendjet e tyre të kuptojnë, prandaj nuk do t’i bësh të triumfojnë.

For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.

5 K ush i tradhton miqtë deri sa t’i grabisë, ka për t’i parë më pak sytë e fëmijëve të tij.

He who denounces his friends for plunder, Even the eyes of his children shall fail.

6 P or unë prej tij jam bërë gazi i popujve dhe jam katandisur në një njeri të cilin e pështyjnë në fytyrë.

“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.

7 S yri më erret për shkak të dhembjes dhe tërë gjymtyrët e mia nuk janë veçse hije.

My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.

8 N jerëzit e drejtë habiten nga kjo, dhe i pafajmi ngrihet kundër të pabesit.

Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.

9 M egjithatë i drejti mbetet i lidhur fort me rrugën e tij, dhe ai që i ka duart e pastra fortësohet gjithnjë e më tepër.

Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.

10 S a për ju të gjithë, kthehuni, ejani, pra, sepse midis jush nuk po gjej asnjë njeri të urtë.

But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.

11 D itët e mia shkuan dhe planet e mia u prishën, pikërisht ato dëshira që unë ushqeja në zemër.

My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.

12 A ta e ndërrojnë natën në ditë, "drita është afër," thonë, për shkak të errësirës.

They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.

13 N ë rast se e pres Sheolin si shtëpinë time në rast se e shtrij shtrojen time në terr,

If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,

14 n ë rast se i them vendvarrit: "Ti je ati im," dhe krimbave: "Jeni nëna ime dhe motra ime,"

If I have said to corruption, ‘You are my father;’ to the worm, ‘My mother,’ and ‘my sister;’

15 k u është, pra, shpresa ime? Kush mund të dallojë ndonjë shpresë për mua?

where then is my hope? as for my hope, who shall see it?

16 A do të zbres vallë në portat e Sheolit, kur do të gjejmë bashkë prehje në pluhur?".

Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?”