Псалтирь 34 ~ Sabuurradii 34

picture

1 В осславлю Господа во всякое время, хвала Ему всегда на устах моих.

Wakhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.

2 Д уша моя будет хвалиться Господом; пусть услышат кроткие и возвеселятся.

Naftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.

3 С лавьте со мною Господа; превознесем Его Имя вместе!

Rabbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.

4 Я искал Господа, и Он мне ответил и от всех моих страхов меня избавил.

Rabbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.

5 К то обращал к Нему взор, сияет от радости, лица их не покроет стыд.

Iyagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.

6 Э тот бедняк воззвал, и Господь услышал его, и от всех напастей его избавил.

Ninkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.

7 А нгел Господень ополчается вокруг тех, кто боится Господа, и избавляет их.

Malaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.

8 В кусите и увидите, как благ Господь! Благословен тот, кто ищет прибежища у Него.

Bal dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.

9 Б ойтесь Господа, святые Его, ведь кто боится Его, ни в чем не нуждается.

Kuwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.

10 М олодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Господа не имеют нужды ни в каком благе.

Aaranka libaaxa wax baa ka dhimman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.

11 П ридите, дети, послушайте меня, я научу вас страху Господню.

Carruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.

12 К то любит жизнь и желает видеть добрые дни?

Bal waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?

13 У держивай свой язык от зла и свои уста от коварных речей.

Carrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.

14 У даляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.

Shar ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.

15 Г лаза Господни на праведных, и уши Его открыты для их молитвы,

Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.

16 н о лицо Господне против тех, кто делает зло, чтобы память о них на земле истребить.

Wejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.

17 В зывают праведные, и Господь их слышит, и от всех скорбей их избавляет.

Kuwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.

18 Б лизок Господь к сокрушенным сердцем и спасает павшего духом.

Rabbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.

19 М ного скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Господь.

Kan xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.

20 О н все кости его хранит, ни одна из них не будет переломлена.

Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.

21 П огубит грешника зло; ненавидящие праведного будут осуждены.

Xumaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.

22 Г осподь спасает жизнь Своих слуг; и никто, который у Него ищет прибежища, не будет осужден.

Rabbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.