1 人 應 當 以 我 們 為 基 督 的 執 事 , 為 神 奧 祕 事 的 管 家 。
Que todo hombre nos considere como servidores de Cristo, y administradores de los misterios de Dios.
2 所 求 於 管 家 的 , 是 要 他 有 忠 心 。
Ahora bien, se requiere de los administradores, que cada uno sea hallado fiel.
3 我 被 你 們 論 斷 , 或 被 別 人 論 斷 , 我 都 以 為 極 小 的 事 ; 連 我 自 己 也 不 論 斷 自 己 。
Yo en muy poco tengo el ser enjuiciado por vosotros, o por tribunal humano; y ni aun yo me juzgo a mí mismo.
4 我 雖 不 覺 得 自 己 有 錯 , 卻 也 不 能 因 此 得 以 稱 義 ; 但 判 斷 我 的 乃 是 主 。
Porque aunque de nada tengo mala conciencia, no por eso quedo absuelto; pues el que me enjuicia es el Señor.
5 所 以 , 時 候 未 到 , 甚 麼 都 不 要 論 斷 , 只 等 主 來 , 他 要 照 出 暗 中 的 隱 情 , 顯 明 人 心 的 意 念 。 那 時 , 各 人 要 從 神 那 裡 得 著 稱 讚 。
Así que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual sacará a la luz también lo oculto de las tinieblas, y manifestará las intenciones de los corazones; y entonces cada uno recibirá su alabanza de parte de Dios.
6 弟 兄 們 , 我 為 你 們 的 緣 故 , 拿 這 些 事 轉 比 自 己 和 亞 波 羅 , 叫 你 們 效 法 我 們 不 可 過 於 聖 經 所 記 , 免 得 你 們 自 高 自 大 , 貴 重 這 個 , 輕 看 那 個 。
Pero esto, hermanos, lo he presentado como ejemplo en mí y en Apolos por amor de vosotros, a fin de que de nosotros aprendáis lo de no propasarse de lo que está escrito, para que ni uno solo de vosotros se apasione el uno en contra del otro.
7 使 你 與 人 不 同 的 是 誰 呢 ? 你 有 甚 麼 不 是 領 受 的 呢 ; 若 是 領 受 的 , 為 何 自 誇 , 彷 彿 不 是 領 受 的 呢 ?
Porque ¿quién te distingue?, ¿o qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿por qué te glorías como si no lo hubieras recibido?
8 你 們 已 經 飽 足 了 ! 已 經 豐 富 了 ! 不 用 我 們 , 自 己 就 作 王 了 ! 我 願 意 你 們 果 真 作 王 , 叫 我 們 也 得 與 你 們 一 同 作 王 。
Ya estáis saciados, ya estáis ricos, sin nosotros reináis. ¡Y ojalá reinaseis, para que nosotros reinásemos también juntamente con vosotros!
9 我 想 神 把 我 們 使 徒 明 明 列 在 末 後 , 好 像 定 死 罪 的 囚 犯 ; 因 為 我 們 成 了 一 臺 戲 , 給 世 人 和 天 使 觀 看 。
Porque según pienso, Dios nos ha asignado a nosotros los apóstoles los últimos lugares, como a sentenciados a muerte; pues hemos llegado a ser espectáculo al mundo, a los ángeles y a los hombres.
10 我 們 為 基 督 的 緣 故 算 是 愚 拙 的 , 你 們 在 基 督 裡 倒 是 聰 明 的 ; 我 們 軟 弱 , 你 們 倒 強 壯 ; 你 們 有 榮 耀 , 我 們 倒 被 藐 視 。
Nosotros somos insensatos por amor de Cristo, mas vosotros prudentes en Cristo; nosotros débiles, mas vosotros fuertes; vosotros honorables, mas nosotros despreciados.
11 直 到 如 今 , 我 們 還 是 又 飢 又 渴 , 又 赤 身 露 體 , 又 挨 打 , 又 沒 有 一 定 的 住 處 ,
Hasta el momento presente padecemos hambre, tenemos sed, andamos mal vestidos, somos abofeteados, y no tenemos morada fija.
12 並 且 勞 苦 , 親 手 做 工 。 被 人 咒 罵 , 我 們 就 祝 福 ; 被 人 逼 迫 , 我 們 就 忍 受 ;
Nos fatigamos trabajando con nuestras propias manos; nos maldicen, y bendecimos; padecemos persecución, y la soportamos.
13 被 人 毀 謗 , 我 們 就 善 勸 。 直 到 如 今 , 人 還 把 我 們 看 作 世 界 上 的 污 穢 , 萬 物 中 的 渣 滓 。
Nos difaman, y exhortamos; hemos venido a ser hasta ahora como la escoria del mundo, el desecho de todos.
14 我 寫 這 話 , 不 是 叫 你 們 羞 愧 , 乃 是 警 戒 你 們 , 好 像 我 所 親 愛 的 兒 女 一 樣 。
No escribo esto para avergonzaros, sino para amonestaros como a hijos míos amados.
15 你 們 學 基 督 的 , 師 傅 雖 有 一 萬 , 為 父 的 卻 是 不 多 , 因 我 在 基 督 耶 穌 裡 用 福 音 生 了 你 們 。
Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no tenéis muchos padres; pues en Cristo Jesús yo os engendré por medio del evangelio.
16 所 以 , 我 求 你 們 效 法 我 。
Por tanto, os exhorto a que me imitéis.
17 因 此 我 已 打 發 提 摩 太 到 你 們 那 裡 去 。 他 在 主 裡 面 , 是 我 所 親 愛 , 有 忠 心 的 兒 子 。 他 必 提 醒 你 們 , 記 念 我 在 基 督 裡 怎 樣 行 事 , 在 各 處 各 教 會 中 怎 樣 教 導 人 。
Por esto mismo os he enviado a Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os recordará mi proceder en Cristo, de la manera que enseño en todas partes y en todas las iglesias.
18 有 些 人 自 高 自 大 , 以 為 我 不 到 你 們 那 裡 去 ;
Mas algunos están envanecidos, como si yo nunca hubiese de ir a vosotros.
19 然 而 , 主 若 許 我 , 我 必 快 到 你 們 那 裡 去 , 並 且 我 所 要 知 道 的 , 不 是 那 些 自 高 自 大 之 人 的 言 語 , 乃 是 他 們 的 權 能 。
Pero iré pronto a vosotros, si el Señor quiere, y conoceré, no las palabras, sino el poder de los que andan envanecidos.
20 因 為 神 的 國 不 在 乎 言 語 , 乃 在 乎 權 能 。
Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en poder.
21 你 們 願 意 怎 麼 樣 呢 ? 是 願 意 我 帶 著 刑 杖 到 你 們 那 裡 去 呢 ? 還 是 要 我 存 慈 愛 溫 柔 的 心 呢 ?
¿Qué queréis? ¿Iré a vosotros con vara, o con amor y espíritu de mansedumbre?