箴 言 4 ~ Proverbios 4

picture

1 子 啊 , 要 聽 父 親 的 教 訓 , 留 心 得 知 聰 明 。

Oíd, hijos, la enseñanza de un padre, Y estad atentos, para que aprendáis cordura.

2 我 所 給 你 們 的 是 好 教 訓 ; 不 可 離 棄 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 。

Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mis instrucciones.

3 在 父 親 面 前 為 孝 子 , 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。

Porque yo también fui hijo de mi padre, Preferido tiernamente de mi madre.

4 親 教 訓 我 說 : 你 心 要 存 記 我 的 言 語 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。

Y él me enseñaba, y me decía: Retenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás.

5 得 智 慧 , 要 得 聰 明 , 不 可 忘 記 , 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 。

Adquiere sensatez, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca;

6 可 離 棄 智 慧 , 智 慧 就 護 衛 你 ; 要 愛 他 , 他 就 保 守 你 。

No la dejes, y ella te guardará; Ámala, y te protegerá.

7 慧 為 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 內 必 得 聰 明. ( 或 譯 : 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 ) 。

El principio de la sabiduría es: adquirir sabiduría; Y aun a costa de todas tus posesiones adquiere inteligencia.

8 舉 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 懷 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 榮 。

Engrandécela, y ella te engrandecerá; Ella te honrará, cuando tú la hayas abrazado.

9 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 , 把 榮 冕 交 給 你 。

Adorno de gracia pondrá sobre tu cabeza; Corona de hermosura te regalará.

10 兒 , 你 要 聽 受 我 的 言 語 , 就 必 延 年 益 壽 。

Oye, hijo mío, y recibe mis razones, Y se te multiplicarán los años de vida.

11 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 導 你 行 正 直 的 路 。

Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he enseñado a andar.

12 行 走 , 腳 步 必 不 致 狹 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。

Cuando camines, no se enredarán tus pasos, Y si corres, no tropezarás.

13 持 定 訓 誨 , 不 可 放 鬆 ; 必 當 謹 守 , 因 為 他 是 你 的 生 命 。

Retén el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.

14 可 行 惡 人 的 路 ; 不 要 走 壞 人 的 道 。

No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.

15 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。

Evítalo, no pases por él; Apártate de él, pasa de largo.

16 等 人 若 不 行 惡 , 不 得 睡 覺 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 臥 不 安 ;

Porque no duermen ellos si no obran el mal, Y pierden el sueño si no han hecho caer a alguno.

17 為 他 們 以 奸 惡 吃 餅 , 以 強 暴 喝 酒 。

Pues su pan es pan de maldad, y beben vino de violencia;

18 義 人 的 路 好 像 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。

Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta llegar a pleno día.

19 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。

El camino de los impíos es como la oscuridad; No saben en qué tropiezan.

20 兒 , 要 留 心 聽 我 的 言 詞 , 側 耳 聽 我 的 話 語 ,

Hijo mío, está atento a mis palabras; Inclina tu oído a mis razones.

21 不 可 離 你 的 眼 目 , 要 存 記 在 你 心 中 。

No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón;

22 為 得 著 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。

Porque son vida para los que las hallan, Y medicina para todo su cuerpo.

23 要 保 守 你 心 , 勝 過 保 守 一 切 ( 或 譯 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 為 一 生 的 果 效 是 由 心 發 出 。

Por encima de todo, guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.

24 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。

Aparta de ti la falsedad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de los labios.

25 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 當 向 前 直 觀 。

Tus ojos miren de frente, Y diríjanse tus párpados hacia lo que tienes delante.

26 修 平 你 腳 下 的 路 , 堅 定 你 一 切 的 道 。

Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean rectos.

27 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。

No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; Aparta tu pie del mal.