1 眾 子 啊 , 要 聽 父 親 的 教 訓 , 留 心 得 知 聰 明 。
Oíd, hijos, la instrucción de un padre, y prestad atención para que ganéis entendimiento,
2 因 我 所 給 你 們 的 是 好 教 訓 ; 不 可 離 棄 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 。
porque os doy buena enseñanza; no abandonéis mi instrucción.
3 我 在 父 親 面 前 為 孝 子 , 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。
También yo fui hijo para mi padre, tierno y único a los ojos de mi madre,
4 父 親 教 訓 我 說 : 你 心 要 存 記 我 的 言 語 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。
y él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, guarda mis mandamientos y vivirás.
5 要 得 智 慧 , 要 得 聰 明 , 不 可 忘 記 , 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 。
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las palabras de mi boca.
6 不 可 離 棄 智 慧 , 智 慧 就 護 衛 你 ; 要 愛 他 , 他 就 保 守 你 。
No la abandones y ella velará sobre ti, ámala y ella te protegerá.
7 智 慧 為 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 內 必 得 聰 明. ( 或 譯 : 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 ) 。
Lo principal es la sabiduría; adquiere sabiduría, y con todo lo que obtengas adquiere inteligencia.
8 高 舉 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 懷 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 榮 。
Estímala, y ella te ensalzará; ella te honrará si tú la abrazas;
9 他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 , 把 榮 冕 交 給 你 。
guirnalda de gracia pondrá en tu cabeza, corona de hermosura te entregará.
10 我 兒 , 你 要 聽 受 我 的 言 語 , 就 必 延 年 益 壽 。
Oye, hijo mío, recibe mis palabras, y muchos serán los años de tu vida.
11 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 導 你 行 正 直 的 路 。
Por el camino de la sabiduría te he conducido, por sendas de rectitud te he guiado.
12 你 行 走 , 腳 步 必 不 致 狹 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。
Cuando andes, tus pasos no serán obstruidos, y si corres, no tropezarás.
13 要 持 定 訓 誨 , 不 可 放 鬆 ; 必 當 謹 守 , 因 為 他 是 你 的 生 命 。
Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, porque ella es tu vida.
14 不 可 行 惡 人 的 路 ; 不 要 走 壞 人 的 道 。
No entres en la senda de los impíos, ni vayas por el camino de los malvados.
15 要 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。
Evítalo, no pases por él; apártate de él y pasa adelante.
16 這 等 人 若 不 行 惡 , 不 得 睡 覺 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 臥 不 安 ;
Porque ellos no duermen a menos que hagan el mal, y pierden el sueño si no han hecho caer a alguno.
17 因 為 他 們 以 奸 惡 吃 餅 , 以 強 暴 喝 酒 。
Porque comen pan de maldad, y beben vino de violencia.
18 但 義 人 的 路 好 像 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va aumentando en resplandor hasta que es pleno día.
19 惡 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。
El camino de los impíos es como las tinieblas, no saben en qué tropiezan.
20 我 兒 , 要 留 心 聽 我 的 言 詞 , 側 耳 聽 我 的 話 語 ,
Hijo mío, presta atención a mis palabras, inclina tu oído a mis razones;
21 都 不 可 離 你 的 眼 目 , 要 存 記 在 你 心 中 。
que no se aparten de tus ojos, guárdalas en medio de tu corazón.
22 因 為 得 著 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。
Porque son vida para los que las hallan, y salud para todo su cuerpo.
23 你 要 保 守 你 心 , 勝 過 保 守 一 切 ( 或 譯 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 為 一 生 的 果 效 是 由 心 發 出 。
Con toda diligencia guarda tu corazón, porque de él brotan los manantiales de la vida.
24 你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。
Aparta de ti la boca perversa, y aleja de ti los labios falsos.
25 你 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 當 向 前 直 觀 。
Miren tus ojos hacia adelante, y que tu mirada se fíje en lo que está frente a ti.
26 要 修 平 你 腳 下 的 路 , 堅 定 你 一 切 的 道 。
Fíjate en el sendero de tus pies, y todos tus caminos serán establecidos.
27 不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; aparta tu pie del mal.