民 數 記 33 ~ Números 33

picture

1 色 列 人 按 著 軍 隊 , 在 摩 西 、 亞 倫 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 ( 或 作 : 站 口 ; 下 同 ) 記 在 下 面 。

Estas son las jornadas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.

2 西 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 記 載 他 們 所 行 的 路 程 , 其 路 程 乃 是 這 樣 :

Y Moisés anotó los puntos de partida según sus jornadas, por el mandamiento del Señor, y estas son sus jornadas, conforme a sus puntos de partida.

3 月 十 五 日 , 就 是 逾 越 節 的 次 日 , 以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 在 一 切 埃 及 人 眼 前 昂 然 無 懼 的 出 去 。

El mes primero partieron de Ramsés el día quince del mes primero; el día después de la Pascua, los hijos de Israel marcharon con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,

4 時 , 埃 及 人 正 葬 埋 他 們 的 長 子 , 就 是 耶 和 華 在 他 們 中 間 所 擊 殺 的 ; 耶 和 華 也 敗 壞 他 們 的 神 。

mientras los egipcios sepultaban a todos sus primogénitos, a quienes el Señor había herido entre ellos. El Señor también había ejecutado juicios contra sus dioses.

5 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 安 營 在 疏 割 。

Entonces los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.

6 疏 割 起 行 , 安 營 在 曠 野 邊 的 以 倘 。

Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.

7 以 倘 起 行 , 轉 到 比 哈 希 錄 , 是 在 巴 力 洗 分 對 面 , 就 在 密 奪 安 營 。

Partieron de Etam, se volvieron a Pi-hahirot, frente a Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.

8 比 哈 希 錄 對 面 起 行 , 經 過 海 中 到 了 書 珥 曠 野 , 又 在 伊 坦 的 曠 野 走 了 三 天 的 路 程 , 就 安 營 在 瑪 拉 。

Partieron de delante de Hahirot y pasaron por en medio del mar al desierto; y anduvieron tres días en el desierto de Etam y acamparon en Mara.

9 瑪 拉 起 行 , 來 到 以 琳 ( 以 琳 有 十 二 股 水 泉 , 七 十 棵 棕 樹 ) , 就 在 那 裡 安 營 。

Partieron de Mara y llegaron a Elim; y en Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; y acamparon allí.

10 以 琳 起 行 , 安 營 在 紅 海 邊 。

Partieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.

11 紅 海 邊 起 行 , 安 營 在 汛 的 曠 野 。

Partieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.

12 汛 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 脫 加 。

Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.

13 脫 加 起 行 , 安 營 在 亞 錄 。

Partieron de Dofca y acamparon en Alús.

14 亞 錄 起 行 , 安 營 在 利 非 訂 ; 在 那 裡 , 百 姓 沒 有 水 喝 。

Partieron de Alús y acamparon en Refidim; allí fue donde el pueblo no tuvo agua para beber.

15 利 非 訂 起 行 , 安 營 在 西 乃 的 曠 野 。

Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.

16 西 乃 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 基 博 羅 哈 他 瓦 。

Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.

17 基 博 羅 哈 他 瓦 起 行 , 安 營 在 哈 洗 錄 。

Partieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.

18 哈 洗 錄 起 行 , 安 營 在 利 提 瑪 。

Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.

19 利 提 瑪 起 行 , 安 營 在 臨 門 帕 烈 。

Partieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.

20 臨 門 帕 烈 起 行 , 安 營 在 立 拿 。

Partieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.

21 立 拿 起 行 , 安 營 在 勒 撒 。

Partieron de Libna y acamparon en Rissa.

22 勒 撒 起 行 , 安 營 在 基 希 拉 他 。

Partieron de Rissa y acamparon en Ceelata.

23 基 希 拉 他 起 行 , 安 營 在 沙 斐 山 。

Partieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer.

24 沙 斐 山 起 行 , 安 營 在 哈 拉 大 。

Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.

25 哈 拉 大 起 行 , 安 營 在 瑪 吉 希 錄 。

Partieron de Harada y acamparon en Macelot.

26 瑪 吉 希 錄 起 行 , 安 營 在 他 哈 。

Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.

27 他 哈 起 行 , 安 營 在 他 拉 。

Partieron de Tahat y acamparon en Tara.

28 他 拉 起 行 , 安 營 在 密 加 。

Partieron de Tara y acamparon en Mitca.

29 密 加 起 行 , 安 營 在 哈 摩 拿 。

Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.

30 哈 摩 拿 起 行 , 安 營 在 摩 西 錄 。

Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.

31 摩 西 錄 起 行 , 安 營 在 比 尼 亞 干 。

Partieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.

32 比 尼 亞 干 起 行 , 安 營 在 曷 哈 及 甲 。

Partieron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.

33 曷 哈 及 甲 起 行 , 安 營 在 約 巴 他 。

Partieron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.

34 約 巴 他 起 行 , 安 營 在 阿 博 拿 。

Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.

35 阿 博 拿 起 行 , 安 營 在 以 旬 迦 別 。

Partieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.

36 以 旬 迦 別 起 行 , 安 營 在 尋 的 曠 野 , 就 是 加 低 斯 。

Partieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, esto es, Cades.

37 加 低 斯 起 行 , 安 營 在 何 珥 山 , 以 東 地 的 邊 界 。

Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, al extremo de la tierra de Edom.

38 色 列 人 出 了 埃 及 地 後 四 十 年 , 五 月 初 一 日 , 祭 司 亞 倫 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 上 何 珥 山 , 就 死 在 那 裡 。

Entonces el sacerdote Aarón subió al monte Hor por mandato del Señor, y allí murió, el año cuarenta después que los hijos de Israel habían salido de la tierra de Egipto, el primer día del mes quinto.

39 倫 死 在 何 珥 山 的 時 候 年 一 百 二 十 三 歲 。

Aarón tenía ciento veintitrés años de edad cuando murió en el monte Hor.

40 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亞 拉 得 王 聽 說 以 色 列 人 來 了 。

Y el cananeo, el rey de Arad que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó de la llegada de los hijos de Israel.

41 色 列 人 從 何 珥 山 起 行 , 安 營 在 撒 摩 拿 。

Entonces partieron del monte Hor y acamparon en Zalmona.

42 撒 摩 拿 起 行 , 安 營 在 普 嫩 。

Partieron de Zalmona y acamparon en Punón.

43 普 嫩 起 行 , 安 營 在 阿 伯 。

Partieron de Punón y acamparon en Obot.

44 阿 伯 起 行 , 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 , 摩 押 的 邊 界 。

Partieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera con Moab.

45 以 耶 亞 巴 琳 起 行 , 安 營 在 底 本 迦 得 。

Partieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.

46 底 本 迦 得 起 行 , 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音 。

Partieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.

47 亞 門 低 比 拉 太 音 起 行 , 安 營 在 尼 波 對 面 的 亞 巴 琳 山 裡 。

Partieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.

48 亞 巴 琳 山 起 行 , 安 營 在 摩 押 平 原 ─ 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 。

Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.

49 們 在 摩 押 平 原 沿 約 但 河 邊 安 營 , 從 伯 耶 施 末 直 到 亞 伯 什 亭 。

Y acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en las llanuras de Moab.

50 和 華 在 摩 押 平 原 ─ 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 曉 諭 摩 西 說 :

Entonces habló el Señor a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:

51 吩 咐 以 色 列 人 說 : 你 們 過 約 但 河 進 迦 南 地 的 時 候 ,

Habla a los hijos de Israel, y diles: “Cuando crucéis el Jordán a la tierra de Canaán,

52 要 從 你 們 面 前 趕 出 那 裡 所 有 的 居 民 , 毀 滅 他 們 一 切 鏨 成 的 石 像 和 他 們 一 切 鑄 成 的 偶 像 , 又 拆 毀 他 們 一 切 的 邱 壇 。

expulsaréis a todos los habitantes de la tierra delante de vosotros, y destruiréis todas sus piedras grabadas, y destruiréis todas sus imágenes fundidas, y demoleréis todos sus lugares altos;

53 們 要 奪 那 地 , 住 在 其 中 , 因 我 把 那 地 賜 給 你 們 為 業 。

y tomaréis posesión de la tierra y habitaréis en ella, porque os he dado la tierra para que la poseáis.

54 們 要 按 家 室 拈 鬮 , 承 受 那 地 ; 人 多 的 , 要 把 產 業 多 分 給 他 們 ; 人 少 的 , 要 把 產 業 少 分 給 他 們 。 拈 出 何 地 給 何 人 , 就 要 歸 何 人 。 你 們 要 按 宗 族 的 支 派 承 受 。

“Y heredaréis la tierra por sorteo, por vuestras familias; a las más grandes daréis más heredad, y a las más pequeñas daréis menos heredad. Donde la suerte caiga a cada uno, eso será suyo. Heredaréis conforme a las tribus de vuestros padres.

55 若 你 們 不 趕 出 那 地 的 居 民 , 所 容 留 的 居 民 就 必 作 你 們 眼 中 的 刺 , 肋 下 的 荊 棘 , 也 必 在 你 們 所 住 的 地 上 擾 害 你 們 。

“Pero si no expulsáis de delante de vosotros a los habitantes de la tierra, entonces sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os hostigarán en la tierra en que habitéis.

56 且 我 素 常 有 意 怎 樣 待 他 們 , 也 必 照 樣 待 你 們 。

“Y sucederá que como pienso hacerles a ellos, os haré a vosotros.”