1 以 色 列 人 按 着 军 队 , 在 摩 西 、 亚 伦 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 ( 或 作 : 站 口 ; 下 同 ) 记 在 下 面 。
Estas son las jornadas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
2 摩 西 遵 着 耶 和 华 的 吩 咐 记 载 他 们 所 行 的 路 程 , 其 路 程 乃 是 这 样 :
Y Moisés anotó los puntos de partida según sus jornadas, por el mandamiento del Señor, y estas son sus jornadas, conforme a sus puntos de partida.
3 正 月 十 五 日 , 就 是 逾 越 节 的 次 日 , 以 色 列 人 从 兰 塞 起 行 , 在 一 切 埃 及 人 眼 前 昂 然 无 惧 的 出 去 。
El mes primero partieron de Ramsés el día quince del mes primero; el día después de la Pascua, los hijos de Israel marcharon con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
4 那 时 , 埃 及 人 正 葬 埋 他 们 的 长 子 , 就 是 耶 和 华 在 他 们 中 间 所 击 杀 的 ; 耶 和 华 也 败 坏 他 们 的 神 。
mientras los egipcios sepultaban a todos sus primogénitos, a quienes el Señor había herido entre ellos. El Señor también había ejecutado juicios contra sus dioses.
5 以 色 列 人 从 兰 塞 起 行 , 安 营 在 疏 割 。
Entonces los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 从 疏 割 起 行 , 安 营 在 旷 野 边 的 以 倘 。
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.
7 从 以 倘 起 行 , 转 到 比 哈 希 录 , 是 在 巴 力 洗 分 对 面 , 就 在 密 夺 安 营 。
Partieron de Etam, se volvieron a Pi-hahirot, frente a Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.
8 从 比 哈 希 录 对 面 起 行 , 经 过 海 中 到 了 书 珥 旷 野 , 又 在 伊 坦 的 旷 野 走 了 三 天 的 路 程 , 就 安 营 在 玛 拉 。
Partieron de delante de Hahirot y pasaron por en medio del mar al desierto; y anduvieron tres días en el desierto de Etam y acamparon en Mara.
9 从 玛 拉 起 行 , 来 到 以 琳 ( 以 琳 有 十 二 股 水 泉 , 七 十 棵 棕 树 ) , 就 在 那 里 安 营 。
Partieron de Mara y llegaron a Elim; y en Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; y acamparon allí.
10 从 以 琳 起 行 , 安 营 在 红 海 边 。
Partieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 从 红 海 边 起 行 , 安 营 在 汛 的 旷 野 。
Partieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 从 汛 的 旷 野 起 行 , 安 营 在 脱 加 。
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 从 脱 加 起 行 , 安 营 在 亚 录 。
Partieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 从 亚 录 起 行 , 安 营 在 利 非 订 ; 在 那 里 , 百 姓 没 有 水 喝 。
Partieron de Alús y acamparon en Refidim; allí fue donde el pueblo no tuvo agua para beber.
15 从 利 非 订 起 行 , 安 营 在 西 乃 的 旷 野 。
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 从 西 乃 的 旷 野 起 行 , 安 营 在 基 博 罗 哈 他 瓦 。
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.
17 从 基 博 罗 哈 他 瓦 起 行 , 安 营 在 哈 洗 录 。
Partieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.
18 从 哈 洗 录 起 行 , 安 营 在 利 提 玛 。
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 从 利 提 玛 起 行 , 安 营 在 临 门 帕 烈 。
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
20 从 临 门 帕 烈 起 行 , 安 营 在 立 拿 。
Partieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
21 从 立 拿 起 行 , 安 营 在 勒 撒 。
Partieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 从 勒 撒 起 行 , 安 营 在 基 希 拉 他 。
Partieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 从 基 希 拉 他 起 行 , 安 营 在 沙 斐 山 。
Partieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer.
24 从 沙 斐 山 起 行 , 安 营 在 哈 拉 大 。
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
25 从 哈 拉 大 起 行 , 安 营 在 玛 吉 希 录 。
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 从 玛 吉 希 录 起 行 , 安 营 在 他 哈 。
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 从 他 哈 起 行 , 安 营 在 他 拉 。
Partieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 从 他 拉 起 行 , 安 营 在 密 加 。
Partieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 从 密 加 起 行 , 安 营 在 哈 摩 拿 。
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 从 哈 摩 拿 起 行 , 安 营 在 摩 西 录 。
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 从 摩 西 录 起 行 , 安 营 在 比 尼 亚 干 。
Partieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
32 从 比 尼 亚 干 起 行 , 安 营 在 曷 哈 及 甲 。
Partieron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
33 从 曷 哈 及 甲 起 行 , 安 营 在 约 巴 他 。
Partieron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
34 从 约 巴 他 起 行 , 安 营 在 阿 博 拿 。
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 从 阿 博 拿 起 行 , 安 营 在 以 旬 迦 别 。
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 从 以 旬 迦 别 起 行 , 安 营 在 寻 的 旷 野 , 就 是 加 低 斯 。
Partieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, esto es, Cades.
37 从 加 低 斯 起 行 , 安 营 在 何 珥 山 , 以 东 地 的 边 界 。
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, al extremo de la tierra de Edom.
38 以 色 列 人 出 了 埃 及 地 後 四 十 年 , 五 月 初 一 日 , 祭 司 亚 伦 遵 着 耶 和 华 的 吩 咐 上 何 珥 山 , 就 死 在 那 里 。
Entonces el sacerdote Aarón subió al monte Hor por mandato del Señor, y allí murió, el año cuarenta después que los hijos de Israel habían salido de la tierra de Egipto, el primer día del mes quinto.
39 亚 伦 死 在 何 珥 山 的 时 候 年 一 百 二 十 三 岁 。
Aarón tenía ciento veintitrés años de edad cuando murió en el monte Hor.
40 住 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亚 拉 得 王 听 说 以 色 列 人 来 了 。
Y el cananeo, el rey de Arad que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó de la llegada de los hijos de Israel.
41 以 色 列 人 从 何 珥 山 起 行 , 安 营 在 撒 摩 拿 。
Entonces partieron del monte Hor y acamparon en Zalmona.
42 从 撒 摩 拿 起 行 , 安 营 在 普 嫩 。
Partieron de Zalmona y acamparon en Punón.
43 从 普 嫩 起 行 , 安 营 在 阿 伯 。
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 从 阿 伯 起 行 , 安 营 在 以 耶 亚 巴 琳 , 摩 押 的 边 界 。
Partieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera con Moab.
45 从 以 耶 亚 巴 琳 起 行 , 安 营 在 底 本 迦 得 。
Partieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.
46 从 底 本 迦 得 起 行 , 安 营 在 亚 门 低 比 拉 太 音 。
Partieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.
47 从 亚 门 低 比 拉 太 音 起 行 , 安 营 在 尼 波 对 面 的 亚 巴 琳 山 里 。
Partieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 从 亚 巴 琳 山 起 行 , 安 营 在 摩 押 平 原 ─ 约 但 河 边 、 耶 利 哥 对 面 。
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 他 们 在 摩 押 平 原 沿 约 但 河 边 安 营 , 从 伯 耶 施 末 直 到 亚 伯 什 亭 。
Y acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en las llanuras de Moab.
50 耶 和 华 在 摩 押 平 原 ─ 约 但 河 边 、 耶 利 哥 对 面 晓 谕 摩 西 说 :
Entonces habló el Señor a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 你 吩 咐 以 色 列 人 说 : 你 们 过 约 但 河 进 迦 南 地 的 时 候 ,
Habla a los hijos de Israel, y diles: “Cuando crucéis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 就 要 从 你 们 面 前 赶 出 那 里 所 有 的 居 民 , 毁 灭 他 们 一 切 錾 成 的 石 像 和 他 们 一 切 铸 成 的 偶 像 , 又 拆 毁 他 们 一 切 的 邱 坛 。
expulsaréis a todos los habitantes de la tierra delante de vosotros, y destruiréis todas sus piedras grabadas, y destruiréis todas sus imágenes fundidas, y demoleréis todos sus lugares altos;
53 你 们 要 夺 那 地 , 住 在 其 中 , 因 我 把 那 地 赐 给 你 们 为 业 。
y tomaréis posesión de la tierra y habitaréis en ella, porque os he dado la tierra para que la poseáis.
54 你 们 要 按 家 室 拈 阄 , 承 受 那 地 ; 人 多 的 , 要 把 产 业 多 分 给 他 们 ; 人 少 的 , 要 把 产 业 少 分 给 他 们 。 拈 出 何 地 给 何 人 , 就 要 归 何 人 。 你 们 要 按 宗 族 的 支 派 承 受 。
“Y heredaréis la tierra por sorteo, por vuestras familias; a las más grandes daréis más heredad, y a las más pequeñas daréis menos heredad. Donde la suerte caiga a cada uno, eso será suyo. Heredaréis conforme a las tribus de vuestros padres.
55 倘 若 你 们 不 赶 出 那 地 的 居 民 , 所 容 留 的 居 民 就 必 作 你 们 眼 中 的 刺 , 肋 下 的 荆 棘 , 也 必 在 你 们 所 住 的 地 上 扰 害 你 们 。
“Pero si no expulsáis de delante de vosotros a los habitantes de la tierra, entonces sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os hostigarán en la tierra en que habitéis.
56 而 且 我 素 常 有 意 怎 样 待 他 们 , 也 必 照 样 待 你 们 。
“Y sucederá que como pienso hacerles a ellos, os haré a vosotros.”