1 ( 大 卫 逃 避 扫 罗 , 藏 在 洞 里 。 那 时 , 他 作 这 金 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 神 啊 , 求 你 怜 悯 我 , 怜 悯 我 ! 因 为 我 的 心 投 靠 你 。 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 的 荫 下 , 等 到 灾 害 过 去 。
Ten piedad de mí, oh Dios, ten piedad de mí, porque en ti se refugia mi alma; en la sombra de tus alas me ampararé hasta que la destrucción pase.
2 我 要 求 告 至 高 的 神 , 就 是 为 我 成 全 诸 事 的 神 。
Clamaré al Dios Altísimo, al Dios que todo lo hace para mí.
3 那 要 吞 我 的 人 辱 骂 我 的 时 候 , 神 从 天 上 必 施 恩 救 我 , 也 必 向 我 发 出 慈 爱 和 诚 实 。
El enviará desde los cielos y me salvará; El reprocha al que me pisotea. (Selah ) Dios enviará su misericordia y su verdad.
4 我 的 性 命 在 狮 子 中 间 ; 我 躺 卧 在 性 如 烈 火 的 世 人 当 中 。 他 们 的 牙 齿 是 枪 、 箭 ; 他 们 的 舌 头 是 快 刀 。
Mi alma está entre leones; tengo que acostarme entre los que vomitan fuego; entre los hijos de los hombres, cuyos dientes son lanzas y saetas, y cuya lengua es espada afilada.
5 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 於 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 !
Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra sea tu gloria.
6 他 们 为 我 的 脚 设 下 网 罗 , 压 制 我 的 心 ; 他 们 在 我 面 前 挖 了 坑 , 自 己 反 掉 在 其 中 。 ( 细 拉 )
Han tendido una red para mis pasos; mi alma está abatida; han cavado una fosa delante de mí, pero ellos mismos han caído en medio de ella. (Selah)
7 神 啊 , 我 心 坚 定 , 我 心 坚 定 ; 我 要 唱 诗 , 我 要 歌 颂 !
Firme está mi corazón, oh Dios, mi corazón está firme; ¡cantaré y entonaré salmos!
8 我 的 灵 ( 原 文 是 荣 耀 ) 啊 , 你 当 醒 起 ! 琴 瑟 啊 , 你 们 当 醒 起 ! 我 自 己 要 极 早 醒 起 !
¡Despierta, gloria mía! ¡Despertad, arpa y lira! ¡A la aurora despertaré!
9 主 啊 , 我 要 在 万 民 中 称 谢 你 , 在 列 邦 中 歌 颂 你 !
Te alabaré entre los pueblos, Señor; te cantaré alabanzas entre las naciones.
10 因 为 , 你 的 慈 爱 高 及 诸 天 ; 你 的 诚 实 达 到 穹 苍 。
Porque grande, hasta los cielos, es tu misericordia, y hasta el firmamento tu verdad.
11 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 於 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 !
Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra sea tu gloria.