1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 耶 和 华 的 仆 人 站 在 耶 和 华 殿 中 ; 站 在 我 们 神 殿 院 中 的 , 你 们 要 赞 美 他 !
¡Aleluya! Alabad el nombre del Señor; Alabad le, siervos del Señor,
2 a
los que estáis en la casa del Señor, en los atrios de la casa de nuestro Dios.
3 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 耶 和 华 本 为 善 ; 要 歌 颂 他 的 名 , 因 为 这 是 美 好 的 。
¡Aleluya!, porque el Señor es bueno; cantad alabanzas a su nombre, porque es agradable.
4 耶 和 华 拣 选 雅 各 归 自 己 , 拣 选 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。
Porque el Señor ha escogido a Jacob para sí, a Israel para posesión suya.
5 原 来 我 知 道 耶 和 华 为 大 , 也 知 道 我 们 的 主 超 乎 万 神 之 上 。
Porque yo sé que el Señor es grande, y que nuestro Señor está sobre todos los dioses.
6 耶 和 华 在 天 上 , 在 地 下 , 在 海 中 , 在 一 切 的 深 处 , 都 随 自 己 的 意 旨 而 行 。
Todo cuanto el Señor quiere, lo hace, en los cielos y en la tierra, en los mares y en todos los abismos.
7 他 使 云 雾 从 地 极 上 腾 , 造 电 随 雨 而 闪 , 从 府 库 中 带 出 风 来 。
El hace subir las nubes desde los extremos de la tierra, hace los relámpagos para la lluvia y saca el viento de sus depósitos.
8 他 将 埃 及 头 生 的 , 连 人 带 牲 畜 都 击 杀 了 。
Hirió a los primogénitos de Egipto, tanto de hombre como de animal.
9 埃 及 啊 , 他 施 行 神 迹 奇 事 , 在 你 当 中 , 在 法 老 和 他 一 切 臣 仆 身 上 。
Envió señales y prodigios en medio de ti, oh Egipto, sobre Faraón y todos sus siervos.
10 他 击 杀 许 多 的 民 , 又 杀 戮 大 能 的 王 ,
Hirió a muchas naciones y mató a reyes poderosos;
11 就 是 亚 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 , 并 迦 南 一 切 的 国 王 ,
a Sehón, rey de los amorreos, a Og, rey de Basán, y a todos los reinos de Canaán;
12 将 他 们 的 地 赏 赐 他 的 百 姓 以 色 列 为 业 。
y dio sus tierras en herencia, en herencia a Israel su pueblo.
13 耶 和 华 啊 , 你 的 名 存 到 永 远 ! 耶 和 华 啊 , 你 可 记 念 的 名 存 到 万 代 !
Tu nombre, Señor, es eterno; tu memoria, Señor, por todas las generaciones.
14 耶 和 华 要 为 他 的 百 姓 伸 冤 , 为 他 的 仆 人 後 悔 。
Porque el Señor juzgará a su pueblo, y tendrá compasión de sus siervos.
15 外 邦 的 偶 像 是 金 的 , 银 的 , 是 人 手 所 造 的 ;
Los ídolos de las naciones son plata y oro, obra de manos de hombre.
16 有 口 却 不 能 言 , 有 眼 却 不 能 看 ,
Tienen boca, y no hablan; tienen ojos, y no ven;
17 有 耳 却 不 能 听 , 口 中 也 没 有 气 息 。
tienen oídos, y no oyen; tampoco hay aliento en su boca.
18 造 他 的 要 和 他 一 样 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。
Los que los hacen serán semejantes a ellos, sí, todos los que en ellos confían.
19 以 色 列 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 ! 亚 伦 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 !
Oh casa de Israel, bendecid al Señor; oh casa de Aarón, bendecid al Señor;
20 利 未 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 ! 你 们 敬 畏 耶 和 华 的 , 要 称 颂 耶 和 华 !
oh casa de Leví, bendecid al Señor; los que teméis al Señor, bendecid al Señor.
21 住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 华 该 从 锡 安 受 称 颂 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !
Bendito desde Sion sea el Señor, quien mora en Jerusalén. ¡Aleluya!