1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说
Y el Señor habló a Moisés, diciendo:
2 看 哪 , 犹 大 支 派 中 , 户 珥 的 孙 子 、 乌 利 的 儿 子 比 撒 列 , 我 已 经 题 他 的 名 召 他 。
Mira, he llamado por nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
3 我 也 以 我 的 灵 充 满 了 他 , 使 他 有 智 慧 , 有 聪 明 , 有 知 识 , 能 做 各 样 的 工 ,
Y lo he llenado del Espíritu de Dios en sabiduría, en inteligencia, en conocimiento y en toda clase de arte,
4 能 想 出 巧 工 , 用 金 、 银 、 铜 制 造 各 物 ,
para elaborar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,
5 又 能 刻 宝 石 , 可 以 镶 嵌 , 能 雕 刻 木 头 , 能 做 各 样 的 工 。
y en el labrado de piedras para engaste, y en el tallado de madera; a fin de que trabaje en toda clase de labor.
6 我 分 派 但 支 派 中 、 亚 希 撒 抹 的 儿 子 亚 何 利 亚 伯 与 他 同 工 。 凡 心 里 有 智 慧 的 , 我 更 使 他 们 有 智 慧 , 能 做 我 一 切 所 吩 咐 的 ,
Mira, yo mismo he nombrado con él a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan; y en el corazón de todos los que son hábiles he puesto habilidad a fin de que hagan todo lo que te he mandado:
7 就 是 会 幕 和 法 柜 , 并 其 上 的 施 恩 座 , 与 会 幕 中 一 切 的 器 具 ,
la tienda de reunión, el arca del testimonio, el propiciatorio sobre ella y todo el mobiliario del tabernáculo;
8 桌 子 和 桌 子 的 器 具 , 精 金 的 灯 ? 和 灯 ? 的 一 切 器 具 并 香 坛 ,
también la mesa y sus utensilios, el candelabro de oro puro con todos sus utensilios y el altar del incienso;
9 燔 祭 坛 和 坛 的 一 切 器 具 , 并 洗 濯 盆 与 盆 座 ,
el altar del holocausto también con todos sus utensilios y la pila con su base;
10 精 工 做 的 礼 服 , 和 祭 司 亚 伦 并 他 儿 子 用 以 供 祭 司 职 分 的 圣 衣 ,
asimismo las vestiduras tejidas, las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las vestiduras de sus hijos, para ministrar como sacerdotes;
11 膏 油 和 为 圣 所 用 馨 香 的 香 料 。 他 们 都 要 照 我 一 切 所 吩 咐 的 去 做 。
también el aceite de la unción, y el incienso aromático para el lugar santo. Los harán conforme a todo lo que te he mandado. El día de reposo
12 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
Y habló el Señor a Moisés, diciendo:
13 你 要 吩 咐 以 色 列 人 说 : 你 们 务 要 守 我 的 安 息 日 ; 因 为 这 是 你 我 之 间 世 世 代 代 的 证 据 , 使 你 们 知 道 我 ─ 耶 和 华 是 叫 你 们 成 为 圣 的 。
Habla, pues, tú a los hijos de Israel, diciendo: “De cierto guardaréis mis días de reposo, porque esto es una señal entre yo y vosotros por todas vuestras generaciones, a fin de que sepáis que yo soy el Señor que os santifico.
14 所 以 你 们 要 守 安 息 日 , 以 为 圣 日 。 凡 干 犯 这 日 的 , 必 要 把 他 治 死 ; 凡 在 这 日 做 工 的 , 必 从 民 中 剪 除 。
“Por tanto, habéis de guardar el día de reposo porque es santo para vosotros. Todo el que lo profane morirá irremisiblemente; porque cualquiera que haga obra alguna en él, esa persona será cortada de entre su pueblo.
15 六 日 要 做 工 , 但 第 七 日 是 安 息 圣 日 , 是 向 耶 和 华 守 为 圣 的 。 凡 在 安 息 日 做 工 的 , 必 要 把 他 治 死 。
“Durante seis días se trabajará, pero el séptimo día será día de completo reposo, santo al Señor. Cualquiera que haga obra alguna en el día de reposo morirá irremisiblemente.
16 故 此 , 以 色 列 人 要 世 世 代 代 守 安 息 日 为 永 远 的 约 。
“Los hijos de Israel guardarán, pues, el día de reposo, celebrándolo por todas sus generaciones como pacto perpetuo.”
17 这 是 我 和 以 色 列 人 永 远 的 证 据 ; 因 为 六 日 之 内 耶 和 华 造 天 地 , 第 七 日 便 安 息 舒 畅 。
Es una señal entre yo y los hijos de Israel para siempre; pues en seis días el Señor hizo los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó de trabajar y reposó. Las dos tablas del testimonio
18 耶 和 华 在 西 乃 山 和 摩 西 说 完 了 话 , 就 把 两 块 法 版 交 给 他 , 是 神 用 指 头 写 的 石 版 。
Y cuando terminó de hablar con Moisés sobre el monte Sinaí, le dio las dos tablas del testimonio, tablas de piedra, escritas por el dedo de Dios.